Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Egy jó angolos leellenőrizné...

Egy jó angolos leellenőrizné ezt a szöveget nekem?

Figyelt kérdés

Próbáltam saját kútfőből, minél egyszerűbben fogalmazni, de bizonytalan vagyok.


Magyarul: 2003 környékén csináltam egy teljes zenei produkciót. Az egész számítógéppel, zenei szoftverekkel és hangmintákkal készült. Egy csomó év eltelt, és én még mindig nem mutattam meg ezt az albumot senkinek. Azonban néhány hónappal ezelőtt tagja lettem egy magyar zenei fórumnak, és úgy döntöttem, megmutatom ezt az albumot a világnak. Beregisztráltam a Jamendo-ra, feltöltöttem az első albumomat és megosztottam. Tegnap aztán megkaptam az első – és pozitív – kritikát, ami nagy büszkeséggel töltött el. Szeretném, ha mindannyian hallgatnátok és szeretnétek ezt az albumot. Teljesen ingyenes. Vegyétek és egyétek: ez az én albumom.


Angolul: About 2003 I made a complete music production. That all made with PC and musical softwares and samples. Many years passed and I have never showed this album anyone. However, a few months ago I had been a member of a Hungarian musical forum and I decided that I would show this album for the world. I have made an account on Jamendo, uploaded my first album and shared. Yesterday I got the first – and positive – critic that made me very proudly. I would like you all to listen and love this album. It is all free. Take this and eat it: it is my album.


Nem vagyok biztos az igeidőkben, azok egyeztetésében, a helyes központozásban (hová kell vessző és hová nem), és keverem az "on" "in" elöljárókat. Ezeket ha ki tudnátok javítani, megköszönném, mert nem szeretnék marhaságot írni.


2010. aug. 21. 20:13
 1/9 Levendula05 válasza:

Hello,


I made a music production in 2003.

Ez a sok év telt el..., még magyarul sem kellene szerintem. Gondolom ez vhová bemutatkozás akar lenne.


I decided to show this album to the world.

I would like you to listen...

It is free. Take and eat! (nem tudom ez mennyire jön le angolul??) This is my album.


Hirtelen ennyi, még hátha más is besegít.

2010. aug. 21. 20:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
100%

Első olvasásra ez ötlött a szemembe:

that made me very proudly. - that made me very PROUD

2010. aug. 21. 20:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:

In 2003, I made a complete music production that made on PC with the use of music softwares and samples. I didn't show that to anyone for years. However, a few months ago, I was a member of a Hungarian musical forum, and I decided to show the world the material. I created an account on Jamendo, uploaded and shared it. Yesterday, I received my first and positive review that made me very proud. I would like you to listen to this album. It is for free.

Enjoy!


Szerintem így helyes, de javítsatok ki, ha nem.

2010. aug. 21. 20:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
* In 2003, I made a complete music production on PC with the use of music softwares and samples.
2010. aug. 21. 21:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 Vízjég válasza:
... I didn't showed that anyone for years ... forum, then (!) I decided to ... and shared it (!). Yesterday I got the first - (!) positive - criticism (!) ... It is (!) free. Here's to you. This is my album.
2010. aug. 21. 22:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 Vízjég válasza:
...on PC with using of music softwares...
2010. aug. 21. 22:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 Vízjég válasza:
...I would like you all listen to and love this album...
2010. aug. 21. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:

Köszönöm mindenkinek a segítséget. Most már inkább a bőség zavarával küzdöm. Valószínűleg több megoldás is megfelelő, többféleképpen lehet mondani, ugyanúgy mint magyarul.


Ezek szerint a present prefectet hanyagoljam teljes mértékben? Én sem tudom a szabályt, csak érzem, hogy az ominózus mondat: "I didn't show that anyone for years." inkább azt jelentené, hogy már évek óta nem mutattam senkinek, holott inkább arra céloztam, hogy mindezidáig még egyáltalán nem mutattam meg senkinek. Azt hiszem, egy árnyalatnyi különbség van a kettő között, ezért próbálkoztam a pp-tel.


A másik mondatom, amelyben azt taglalom, hogy csatlakoztam egy fórumhoz ismét megpróbáltam perfectet használni, hiszen pár hónapja csatlakoztam, és még most is tagja vagyok. Úgy tanultam, ebben az esetben is pp-t kell használni. De ha azt mondjátok, hogy maga a csatlakozás egy szimpla múltbéli esemény, akkor fejet hajtok, és összerakom a megfelelőt.


• A "proudly" leesett, de már sajnos akkor elküldtem a posztot.

• Igen, ez afféle bemutatkozó kommentár lesz egy lemezemhez.

• A "Take this and eat it: it is my album." ugyanaz, mint magyarul: Vegyétek és egyétek: ez az én albumom. (Ennek szó szerint utánanéztem angol nyelvű bibliában...) Jézus szavaira utal, amelyek ismertek, csak a végén test van. Ha valaki ismeri ezt az elhíresült mondatot, annak bizonyára leesik az összefüggés. Nem akartam túl sótlan lenni.


De természetesen a tapasztaltabbaknak szót fogadok. Még egyszer köszönöm a segítséget. Fél éve még egy tőmondatot sem tudtam megfogalmazni egyáltalán, nemhogy ennyi hibát összehozni =D

2010. aug. 22. 02:18
 9/9 anonim ***** válasza:

Magyarul: 2003 környékén csináltam egy teljes zenei produkciót. Az egész számítógéppel, zenei szoftverekkel és hangmintákkal készült. Egy csomó év eltelt, és én még mindig nem mutattam meg ezt az albumot senkinek. Azonban néhány hónappal ezelőtt tagja lettem egy magyar zenei fórumnak, és úgy döntöttem, megmutatom ezt az albumot a világnak. Beregisztráltam a Jamendo-ra, feltöltöttem az első albumomat és megosztottam. Tegnap aztán megkaptam az első – és pozitív – kritikát, ami nagy büszkeséggel töltött el. Szeretném, ha mindannyian hallgatnátok és szeretnétek ezt az albumot. Teljesen ingyenes. Vegyétek és egyétek: ez az én albumom.


Angolul: About 2003 I made a complete music production. That all made with PC and musical softwares and samples. Many years passed and I have never showed this album anyone. However, a few months ago I had been a member of a Hungarian musical forum and I decided that I would show this album for the world. I have made an account on Jamendo, uploaded my first album and shared. Yesterday I got the first – and positive – critic that made me very proudly. I would like you all to listen and love this album. It is all free. Take this and eat it: it is my album.



Angolul:

Around 2003, I've produced a complete musical production. It was made on PC with appropriate softwares and sound samples.

Many years have passed, but I haven't showed my work to anyone. A few months ago I have joined a Hungarian musical forum, so it has encouraged me to show my work to the world. I've registered on Jamendo, uploaded my very first production and clicked "share". Yesterday I have received the first positive feedback, which made me very proud. To download and listen is totally free. Please take this and eat it, it is my album.


Megjegyzes kerdezonek:

A pap mondja jezus neveben, bermalkozasnal, stb, mikron a kenyeret (ostyat) szadba adja, hogy "Take this bread, eat it, it is my body", es megald. Erre gondoltal?

2010. aug. 22. 13:17
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!