A "swear" egyszerre eskü és káromkodás is?
Az "I swear" inkább esküszöm, mert miért mondanám, hogy káromkodom - magyarul se mondjuk, csak káromkodunk...
És igen, mindkettőt jelenti, ráadásul jó angol szokás szerint ige és főnév is.
oath, blasphemy, swear, profanity, cursing... és elég gyakran olvastam a káromkodásra a "foul words" kifejezést.
oath - a swearhez hasonlóan jelenthet esküt, fogadalmat, káromkodást
blasphemy - ugye eleve blaszfémia, istenkáromlás a káromkodás mellett.
profanity - istenkáromlás, káromkodás, szentségtörés
s mivel lusta vagyok...
Igen, jelentheti mindkettőt, de az "I swear" így önmagában inkább az 'Esküszöm'-öt jelenti. De ha azt látod, "I swear a lot", az már inkább azt jelenti, 'Sokat káromkodok'. Ha fennáll a félreértés veszélye, használd helyette a curse-öt, ami szintén 'káromkodik'.
Gyűjtőszóként: swear words, curse words.
Tegyuk fel valaki sokat beszel es nem fogja be 10 perc utan sem.
Akkor mondhatod halkan hogy “I swear to god If that dude keep talking...”
Itt ugy funkcional hogy “eskuszom ha ez a srac tovabb beszel...rohadna ki a bele”
Ilyen szempontbol “karomkodas” :DD
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!