Ezek a mondatok,hogy hangzanak magyarul?
Nekem így sikerült lefordítani
But I’m pretty sure I was the best at hiding back there
De biztos vagyok benne,hogy én jobban rejtőztem volna
No,that doesn’t count.You’re not a little lady like me
Az nem számít.Te nem vagy egy kis hölgy,mint én
Oh,you’ll see,I’m much,much more than that
Majd meglátod...sokkal,de sokkal több vagyok annál
But I’m pretty sure I was the best at hiding back there
Elég biztos vagyok benne hogy én bújtam el legjobban.
Az 1. nél
Majdnem biztos vagyok benne,hogy én rejtőztem/bújtam el a legjobban.
A the best az a felsőfok,és nem feltételes mód.
2.-at én így fordítanám:
Te nem olyan kis hölgy,vagy mint én.
A 3.-nál meg sokkal magyarosabb,értelnesebb szerintem úgy hogy
Több vagyok,mint az
Vagyis itt viszel bele egy kicsi lenézést is,ha emberre van használva,hogy
Több vagyok,mint az.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!