ANGOL - Mi a különbség a "deployment" és a "development" között?
Mentek a zöld pipák, mert köszönöm az időt és energiát, amit segítségnyújtásra fordítatok. Bár az első válasz kicsit felháborított! Nem művészet belinkelni a 2 szó millió jelentését - főleg a legkevésbé pontos online szótárból.
"The deployment of the new strategy is quite challenging for the company. The business improvement department definitely can help."
Most kérném az első válaszadótól, hogy okosat linkeljen! :)
Nekem a "deployment" és az "improvement" nagyon hasonlóan összecseng a fenti mondat alapján.
A deployment bevetést jelent. Az improvement és a development az a két szó, amit össze lehet keverni, mert magyarul mindkettőt hasonlóan fordítjuk. A deployment jelentése még köszönőviszonyban sincs velük.
deployment:
1. the movement of troops or equipment to a place or position for military action.
2. the action of bringing resources into effective action.
development:
1. a specified state of growth or advancement
2. a new and advanced product or idea.
1-es vagyok. Művészetnek nem művészet, de ha egyik (általad elfogadott) szótárból sem derül ki számodra a két szó közötti különbség, a felháborodásod okát ne bennem keresd.
"Az új stratégia ALKALMAZÁSA/BEVETÉSE meglehetős nehézséget okoz a cégnek. Az üzletFEJLESZTÉSI osztály mindenképpen tud segíteni."
Nem link, de remélem okos.
Köszönöm mindenkinek. Előrébb vagyok. :)
Mindenkinek ment a zöld pipa. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!