Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Jó ez a fordítás? (Angol)

Jó ez a fordítás? (Angol)

Figyelt kérdés

Do you have to making videos for YouTube?


Csinálsz még videókat a YouTube-ra?


Fogsz még készíteni a YouTube-ra videokat?



2020. aug. 17. 19:34
1 2
 1/16 A kérdező kommentje:
Lesz még videód a youtube csatornán?
2020. aug. 17. 19:36
 2/16 anonim ***** válasza:
100%
Az angol mondat értelmetlen. Most akkor melyiket fordítsuk le?
2020. aug. 17. 19:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/16 anonim ***** válasza:
100%
You have to do sg az azt jelenti hogy csinálnod kell valamit. A for pedig valakinek/valaminke a számára. Jelen esetben a fordítás így szól:Kell még videókat csinálnod youtubra? De véleményem szerint ilyet senki sem kérdez.
2020. aug. 17. 19:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 anonim ***** válasza:
19%

Nem vagyok pro angolos, de én így fordítanám:

Do you still making YouTube videos? (Csinálsz még youtube videókat) vagy a Do you still making videos on YouTube? (csinálsz még a youtubra videókat [itt magára a platforma kérdezel rá, hogy a Youtubera csinál e, vagy ha nem akkor máshova csinál e])

Will you make videos? (Fogsz videókat készíteni?)

Az utolsót nem tudom.

Ismét kiemelném, hogy nem vagyok profi angolos, de én így mondanám

2020. aug. 17. 20:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/16 anonim ***** válasza:
22%
4-es angolról kellett magyarra fordítani és nem fordítva. De amúgy jól vannak összeállítva a mondataid. :)
2020. aug. 17. 20:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 chtt ***** válasza:
100%

Kedves nem pro angolos, segédige után ige első alakja (kivéve a perfect igeidők), tehát a "do" után itt nem állhat -ing-es alak. ;)

Do you still make videos for YouTube/YouTube videos?

Are you gonna/going to make more YouTube videos?

2020. aug. 17. 20:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/16 chtt ***** válasza:
100%

"angolról kellett magyarra fordítani"

Ez mennyire biztos? Mert olyan alakot nem ismerek, hogy "have to making"

Do you have to make videos for YouTube? - ahogy a hármas írta: kell YT videókat készítened?

2020. aug. 17. 20:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/16 anonim ***** válasza:
100%

Csinálsz még videókat a YouTube-ra?

Are you making more videos/clips for YouTube?

Are you in the process of making more videos/clips for YouTube?


Fogsz még készíteni a YouTube-ra videokat?

Are you going to make more videos for YouTube in the future?

2020. aug. 18. 10:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 anonim ***** válasza:
100%
Ha a jövőbeli tervekről van szó, akkor a going to szerkezettel a leginkább értelmes a mondat, ahogy a 8-as írta az utolsó fordításában.
2020. aug. 18. 12:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/16 A kérdező kommentje:

Köszönöm szépen a segítséget. Sajnos én csak héberül értek. A magyart már nekünk tanítják Izraelben nekem hét évesen, mert azt mondták Magyarország a másik hazánk.

A mondatok közzül a "Are you gonna to make more YouTube?" Tetszik, olyan vagány.

Ez a "gonna" olyan, mint a "wanna"?


Ez így jó?

Dolgoznod kell ma?

Do you have to working today?


Dolgozol még ma?

Are you gonna to work more today?

2020. aug. 18. 15:39
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!