Azt hogy mondom angolul, hogy ha a főnökömnek küldök emailt az sokkal komolyabb, mintha egy barátnak küldenék? Valameddig megcsináltam, de egy ponttól nem tudom. If I send an email to my boss it is more serious than és innentől nem tudom
Figyelt kérdés
2020. júl. 26. 22:13
1/6 anonim válasza:
Szerintem úgy jobb lenne a mondat, ha így lenne
"Amikor a főnökömnek küldök emailt az komolyabb, mint az amit a barátomnak küldenék. "
When i send an email to my boss, it's more serious than that I would send to my friend.
2/6 anonim válasza:
komolyabb - itt most more formal
3/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2020. júl. 26. 23:11
4/6 anonim válasza:
If I'm e-mailing my boss, it's a lot more formal than if was sending it to my friend.
Az emailezés magyarul suta, de angulul teljesen rendben van, komoly szövegben is.
A magyar angolosok hajlamosak túl sok that-ot használni. Nem szükség 😉
5/6 anonim válasza:
#4, Igy jobb.
If I'm emailing my boss, my writing style is more formal than if I was addressing my friend.
6/6 anonim válasza:
When I’m emailing my boss, my writing style is more formal than when I am communicating with my friend.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!