Angolosok.Jól fordítottam?
Néhány dolgot nem tudtam lefordítani,illetve nem vagyok biztos benne,hogy jó a fordításom
Isn’t this…hongmoon clan uniform?
Ez nem…a Hongmoon klán egyenruhája?
Lazy bum.It’s way past sunrise!You need to get up!Get up!
Luistaság!Felkelt a nap!Fel kell kelned!Kelj fel
You’re still in bed?That’s not like you!Hurry and get dressed!
Még mindig az ágyban vagy?Ez nem tetszik benned!Siess és öltözz fel
Master Hong has called a meeting!
Master Hong gyűlést hivott össze
Why are you asking me?
Miért tőlem kérdezed?
You need to get moving!
Igyekezzned kell
get your uniform
vedd fel az egyenruhát
You should be ready for morning training
készen kell állnod a reggeli edzésre
Are you still asleep?Come on,rise and shine!
Még alszol? Come on,rise and shine(fogalmam sincs ez mi lehet)
I think your uniform is the one ont he dresser
Azt hiszem ez az egyenruha az egyetlen amibe öltözhetsz
Let’s go make sure Gilhong is up.He’s always the last out of bed
Menjünk,győződjünk meg róla,hogy Gilhong ébren van.Mindig ő ébred utoljára
You’re still not awake?Well,if you missed some of what I said…
Még mindig nem vagy ébren?Nos,ha elhalasztottál valamit,amit mondtam…
your bothers room is right over there
A fivéreid szobája ott van
He’s still sound asleep.Go wake him,will you?
Még mindig alszik.Felébresztenéd?
I was having the best dream
Remek álmom volt
What’s all the ruckus?
(nem tudom ez mit jelent)
The sun’s up and so am I.We should spar again today
Felkelt a nap és én is.Ma újra ragyongi fogunk
I almost had you yesterday
(ez se tudom mi lehet)
You did really well
Nagyon jól sikerült
One of these days I’m gonna win
Valamelyik nap nyerni fogok
No one can stop Gilhong
Semmi nem állíthatja meg Gilhongot
That's not like you. = Ez nem jellemző rád.
meeting = megbeszélés, értekezlet
Get your uniform. = Hozd az egyenruhád!
rise = emelkedik
shine = ragyog
Your uniform is the one on the dresser. = Az az egyenruhád, ami a komódon van.
miss = elmulaszt
ruckus = lárma, zsivaly
You did really well. = Igazán jól teljesítettél.
No one = senki
spar: barátságos öklözés, gyakorlás, kakasviadal, veszekedés, szócsata
bothers room attól függ, hol van az aposztróf, vagy fivéreid, vagy nem, pláne, még ha brothers lenne, milyen jó lenne
I almost had you yesterday: Majdnem legyőztelek/elkaptalak/rajtakaptalak tegnap
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!