Hogy mondom azt németül, hogy " itt azt szerettem volna írni" van olyan hogy möchtete? HELP PLEASE egyetemi tanáromnak írok levelet, de teljes agyblokkot kaptam hirtelen. köszönöööm!
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
hätte ich schreiben wollen
köszönöm!
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Az "ich hätte schreiben wollen" (ill. mondatszerkezettől függően "hätte ich schreiben wollen") ugyan nyelvtanilag jó és értelmes jelentése is van, viszont nem az, ami a fenti kérdésben szerepelt. Abban tényleg egy olyan egyszerű megoldás a jó, amit #1) írt, tehát "wollte" >> hier/hiermit/an dieser Stelle wollte ich (eigentlich) schreiben.... Vagy: ich habe mit dem, was ich geschrieben habe, gemeint....
És akkor mit jelent az "ich hätte schreiben wollen"? Nos, itt egy példamondat, azzal mindig jobban meg lehet érteni:
Wenn ich das hätte schreiben wollen, dann hätte ich das auch geschrieben. (Ich wollte aber was anderes schreiben.) = Ha azt akartam volna írni, akkor meg is írtam volna. (De valami mást akartam írni.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!