Helyes ez az angol mondat?
No, hát még a net előtt volt, a 90-esekben, hogy elég sok ismert szerzőnél megnéztem, van-e szó a gerund/infinitive témakörről. Négynél találtam, az alábbiaknál:
B. D. Graver: Advanced English Practice/Oxford
F. V. Bywater: A proficiency course in English/Nelson
A. J. Thomson-A. V. Martinet: A Practical English Grammar/Oxford
G. Broughton: Penguin English Grammar/Penguin
Ezeket összeírtam egy táblázatba (ahogy elnézem, vagy 250 ige), s mivel nem mindegyik igével kapcsolatban foglalt mindegyik egyformán állást, hát azt is jelöltem. Pont a want-nál csak kettő jelzi a négyből, hogy ing-el is megy, de nekem ez elég.
Tegnap viszont az egyik korpusz offline volt, és a másik, amiből bemásoltam az eredmények első lépcsőjét, az meg nem adta meg, honnan származnak a mondatok, mármint egyenként. Ez: The British National Corpus (BNC) was originally created by Oxford University press in the 1980s - early 1990s, and it contains 100 million words of text texts from a wide range of genres (e.g. spoken, fiction, magazines, newspapers, and academic).
De ma már megy a kedvencebbem, ami a brit sajtó szöveggyűjteménye.
Americans abroad know which man they want running for the White House
it is all about who you want managing your money
I 'm exactly the type of woman Karl Lagerfeld does n't want wearing his clothes.
on the legal status of the wage ceiling, which some clubs want lowering from the present figure of
Most mit istenezel? Értő olvasás megy? Mit is írtam?
"Ez a kijelentés így a maga merevségében, már bocs, nem helytálló."
Szóval, van want után inges alak.
Most az okoz orgazmust, hogy nem írtam be 100 mondatot? :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!