Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolban ez milyen nyelvtani...

Angolban ez milyen nyelvtani szerkezet?

Figyelt kérdés

"I expected this laugh to be so loud."

(A Mike Tyson nevetős mém videója alá kommentelte valaki)


Komolyan, így fejezik ki, hogy "Azt gondoltam, hogy ez a nevetés sokkal hangosabb lesz"? Mert nekem ez logikailag sehogy nem áll össze és én inkább úgy fordítanám, hogy I thought that he was laughing much more.


El tudnátok ezt a nyelvtani szabályt magyarázni? Mi a neve és tudtok-e mondani más hasonlóan jellemző fontos angol nyelvtani sajátosságot (a gerundhoz meg ilyenekhez hasonlóan), mert B1 szinten vagyok és ezek a szókapcsolatok sokszor annyira totál idegenek számomra, hogy hiába ismerem a szavak jelentését, de nem értem a mondat jelentését. Hol lehet ezeket célirányosan tanulni/gyakorolni? Gondolok itt a "to be about to"/"move sb on" és társaira. Mik ezek? Nagyon frusztrál, hogy ilyen alapvető hiányosságaim vannak még nyelvtan téren is.



2020. febr. 6. 11:52
1 2
 1/19 anonim ***** válasza:

Hm, jó a kérdés.


Párhuzamnak a "want"-ot tudnám felhozni, azon talán könnyebben megmutatom. Ha én akarok valamit, azt írom, hogy

I want a house. (tárgyat akarok)

I want to buy a house. (cselekvést akarok)

De ha azt akarom, hogy TE csinálj vmit, akkor azt úgy fejezem ki, hogy

I want YOU to buy a house.


Az "expect" (számít vmire, (el)vár vmit) pont ugyanígy működik, ami ez esetben azt jelenti, hogy "arra számítottam, hogy ez a nevetés ilyen hangos lesz, illetve pl. a "would like" is. Remélem, így érthető.


A többi teljesen mást jelent, az "I'm about to" azt jelenti, hogy épp készülök vmit csinálni. A "move sb on" kifejezést soha életemben nem hallottam, szótárban sem találtam. Olyan van, hogy "to move on", ez azt jelenti, hogy továbblépni. Esetleh ha szövegkörnyezet adsz...

AMúgy szerintem középfokúra felkészítő könyvekben találsz ilyen kifejezéseket, amiket szeretnél, és be is gyakoroltatják.

2020. febr. 6. 12:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/19 anonim ***** válasza:

Szo szerint: ezt a nevetest sokkal hangosabbnak vartam.


Magyarul: sokkal hangosabb nevetest vartam.

2020. febr. 6. 12:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/19 anonim ***** válasza:

Viszont az this, hanem his lesz. Tyson neveteserol van szo, nem?


Szoval: ugy gondolta, hogy Tysonnak sokkal hangosabb nevetese van.

2020. febr. 6. 12:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/19 anonim ***** válasza:

utolsó: te ebben a mondatban honnan látod, hogy "sokkal" és "hangosABBnak"? Az úgy lenne:

1)I expected this laugh to be much louder

vagy

2) I didn't expect this laugh to be this/so loud

2020. febr. 6. 12:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/19 anonim ***** válasza:

Kerdezo, nagy kulonbseg ertelmileg a very loud laugh es much more kozott. Magyarul: louder - hangosabban, much more - sokkal tobb , ami nem eppen ide valo.


A harder-t keresed. I expected him to laugh much harder.

2020. febr. 6. 12:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/19 anonim ***** válasza:

I expected HIS laugh to be so loud.

(Pont) igy gondoltam, hogy ilyen hangos nevetese van/lesz.

2020. febr. 6. 13:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/19 A kérdező kommentje:

"Viszont az this, hanem his lesz. Tyson neveteserol van szo, nem?"


Igen, akkor a youtube-os kommentelő is rosszul írta le, mert tőle származik ez a mondat.

Visszatérve a kérdésre, tehát akkor azért kell TO BE mert a nevetés mint tárgyat várunk és annak a LÉTE hangos?

Tudom ezt elég hülyén fogalmaztam és lényegében csak a to be-t nem értem miért kell azt odaírni. Miért nem elég az I expected this laugh so loud?

2020. febr. 6. 13:30
 8/19 anonim ***** válasza:

'"I expected this laugh to be so loud."

(A Mike Tyson nevetős mém videója alá kommentelte valaki)'


A videó alapján a nevetésnek hangosnak kellett volna lennie, de még sem volt az. Tehát számított valamire de mégsem az történt. Magyarul ilyen helyzetre pedig azt írnánk, hogy "Azt hittem hangos lesz a nevetés(e)", "Sokkal hangosabb nevetésre számítottam", stb.


Ugyan így ha megírsz egy dolgozatot az iskolában és utána szünetben megkérdezi egy osztálytársad hogyan sikerült neked, mondhatod azt, hogy: "Nehezebbre számítottam" amire egy angol azt mondaná, hogy "I expected it to be harder"

2020. febr. 6. 14:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/19 A kérdező kommentje:
De a "to be" nagyon kell oda? A köznyelvben nem elég, hogy I expected it harder? Vagy ez baromi súlyos, lúzer hibának számít? Ha igen miért és miért olyan fontos a "to be"?
2020. febr. 6. 14:04
 10/19 anonim ***** válasza:

kell oda. azt jelenti, "hogy legyen".

Másképp még úgy mondhatnád, hogy "I expected such a loud laugh" (v. "I didn't expect such a loud laugh"), ami azt jelenti szó szerint, hogy "(nem) ilyen hangos nevetésre számítottam". De az eredetiben az a lényeg, hogy ERRŐL a nevetésről nem gondolta, hogy ilyen hangos lesz, nem egy bármilyen nevetésről beszél.

2020. febr. 6. 14:20
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!