Magyarról Angolra, letudná fordítani valaki, ezt a pár mondatot?
Kedves emberek !
A világ minden pontján élünk.Szeretnék kérni egy kis szívességet.Te ahol élsz abból a növényből,gyömölcsből pl (paprika,paradicsom,uborka,káposzta,brokkoli,tök) Légyszíves küldj el nekem,levélben magokat.Ez nem kötelező ! Sorstársak vagyunk,ugyanaz a betegségünk.Nagyon boldog lennék,ha megtenné felém ezt minél több ember.Érezném a szereteteteket,hogy pl Linda,vagy Alexandra stb gondolt rám.Kérlek gondold át,és ha tudsz légyszíves küldj magot.Szeretettel Magyarországról Tibor XXXXX Köszönöm szépen előre is !
Dear Everyone,
We all live in different parts of the world. (Nem kifejezetten értem, magyarul mire gondolsz.) I have a favor to ask of you. Wherever you live, kindly send me seeds (pepper, tomato, cucumber, cabbage, broccoli, pumpkin) from there. Please don't feel pressured, this is voluntary. We're all in this together, we're fighting the same disease (tényleg betegségről van szó, pl. rák stb?). I would be glad if lots of people did this for me. I would feel your love, that you guys thought of me. Please think this through and send me seeds if you can. With love from Hungary, Tibor XXX. Thank you very much in advance!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!