Hogy mondják magyarul? Itt vagy? Here you are vagy there you are? Melyik a helyes?
Figyelt kérdés
2019. dec. 27. 18:49
1/9 anonim válasza:
ha magyarul kérded, akkor eggyikse, ha angolul akkorse, kérdéseknél forditott szórend van.
2/9 anonim válasza:
You are here? Mi helyes mi nem en így kerdezem.
3/9 anonim válasza:
Itt vagy? - Are you here?
Itt vagy! - Here you are!
Ott vagy! - There you are!
4/9 anonim válasza:
#2 De azt kérdezték, hogy melyik a helyes... "You are here" az nem kérdő módban van, hanem kijelentő módban.
5/9 A kérdező kommentje:
there you go-t használnak, amikor Angliában voltam és kiadták a sörömet. Ezt mondták there you go. Akkor nem értem, hogy jelenti hogy ott van? Amikor azt jelenti hogy itt van a söröd.
2019. dec. 27. 19:31
6/9 anonim válasza:
A There you go-t nem szószerint kell fordítani. Olyasmit jelent, hogy tessék, itt van.
7/9 anonim válasza:
"Itt vagy? - Are you here?", ez helyes
A következő kettő nem azt jelenti amit írtak:
- "Itt vagy! - Here you are!", Ezt akkor mondják ha kerestek téged és megtaláltak
- "Ott vagy! - There you are!", Ezt ugyan arra használják, mint az előzőt
Az itt vagy az you are here, az ott vagy meg you are there.
8/9 anonim válasza:
Az USAban pl azt mondják hogy Here we go
de ugyanazt jelenti és úgy kell fordítani hogy tessék (itt van)
9/9 anonim válasza:
#8
Senki se mondja ott a tessékre, hogy "here we go", teljesen másra használják.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!