Az angolban mire szokták azt mondani, hogy "it's killing me"? És a nem szó szoros értelmében ez mit jelent?
Figyelt kérdés
2019. dec. 18. 16:38
1/7 anonim válasza:
Átvitt értelemben ugyanazt jelenti, mint magyarul is.
2/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2019. dec. 18. 16:46
3/7 anonim válasza:
Magyarul nem szokták mondani. Úgy fordítanám, kikészít.
5/7 A kérdező kommentje:
Köszi nektek is! :)
2019. dec. 18. 19:53
6/7 anonim válasza:
Negativ es pozitiv is. A testi es lelki fajdalom is killing me, de ugyanugy valami nevetseges is. Belehalok a rohogesbe.
Sirba viszel, a falra maszok toled, az bant, hogy..., kikeszit, stb.
7/7 A kérdező kommentje:
Köszi! :)
2019. dec. 19. 19:37
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!