Trónok Harcával mennyire fejleszthetem az angolom?
Arra gondoltam, hogy mind a 8 évadot megnézem (újra), angolul, de mindezt úgy, hogy :
1. Hallgatom a szöveget és megpróbálom leírni, amit hallok (ha kell visszatekerek és újra)
2. Hallgatás után beleolvasok a felirat fájlba, megnézem mit hibázok
3. Megpróbálom magamtól lefordítani, ismeretlen szavakat kiírni
4. Megnézem a magyar feliratot
A magyar feliratot gondolom nem vehetem pontos fordításnak, de azért mennyire támaszkodhatok rá?
(B2-es nyelvvizsgát szeretnék tenni kb. január környékén. Emellett van pár nyelvtan könyvem, mega kreatív angol könyv, régi fajta).
Ez jó fajta nyelvtanulás vagy válasszam inkább a tanárt?
Köszönöm a válaszokat!
Oké csak ezek a magyar faliratok nem tudom mennyire elfogadhatóak. Ahogy végignéztem, néha elég szabadon fogalmaznak.
feliratok(pont)info -ról szedtem le
Itt egy példa ami kicsit bűzlik nekem:
One lot steals a goat
from another lot,
before you know it
they're ripping each other to pieces.
Erre ennyi a magyar: (az a "before you know it" lemaradt)
Az egyik ellop egy kecskét a másiktól,
és máris széttépik egymást.





13-as köszönöm!
Most hogy ezt így elmondtad, kicsit megnyugodtam :D





Tényleg kedves utolsó? Ezt most komolyan mondod?
Esetleg ha már ilyen vicces voltál akkor van e valami más ötleted?





Gondoltam rá, komolyan! De én nem szeretem a háttérben röhögős sorozatokat. :(
De értem mit akartok mondani nekem, a trónok harcában nem szerepel mindennapi szituáció, és a szövegezés sem mindennapi. Majd lehet idővel váltok másra.





Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!