Német fordításban szeretném kérni a segítségeteket. Tudnátok nekem segíteni?
Ezek lennének a mondatok:
1.A hőmérséklet fagypont fölött marad.
2.Mi az ágyásokat és a fákat rendbe hozzuk.
3.A tavasz a növényeket hajtásra sarkallja.
4.A kerti készülékeket gondozni és karbantartani kell.
5.Anya megtisztítja az ollót, apa megélezi az ásót.
6.A gyerekek megtisztítják a növényrácsot, a cserepeket, és a melegágyat.
7.A fűnyíró és a sövényvágó télen a kamrában van
A hőmérséklet fagypont fölött marad
Die Temperatur bleibt über dem
Gefrierpunkt -
Mi az ágyásokat és a fákat rendbe hozzuk
Wir bringen die Beete und die Bäume
in Ordnung -
A tavasz a növényeket hajtásra sarkallja
Der Frühling bringt die Pflanzen
zum Sprossen -
A kerti készülékeket gondozni és karbantartani
kell
Die Gartengeräte müssen gepflegt und
instnadgehalten werden -
Anya megtisztítja az ollót, apa megélezi az ásót
Mutter reinigt die Scheren,
Vater schärft den Spaten
A gyerekek megtisztítják a növényrácsot, a cserepeket,
és a melegágyat.
Hát akkor már illene (illett volna) a két utolsót is megcsinálni... Ugyan már sokszor megfogadtam, hogy mások háziját elvből soha, aber sei es drum, es ist jetzt eh schon gelaufen:
6. Die Kinder reinigen das Pflanzengitter, die Töpfe und das Frühbeet.
7. Der Rasenmäher und die Heckenschere sind im Winter in der Kammer abgestellt.
Rich Mave.
Köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!