Latin nyelvtan? Nagyon elakadtam.
Van pár példám, a kérdésem az lenne hogy milyen lépésekben kell lefordítanom/egyeztetnem ezeket a kifejezéseket.
Pl:1. a féregnyúlványnak a betegsége-morbus appendicis vermiformis
2.az őrlőfogak gyökere-radix dentis molaris
3.a nyelv alatti mirigy kivezetőcsöve-ductus glandulae submandibularis
4.a nyakszírtcsontnak a lyukai-foramen ossis occipitalis
Szóval a kérdés az, hogy lépésekre lebontva le tudná e nekem valaki írni, hogy hogyan jutunk ezekre az "eredményekre"?
a betegség (morbus) sing. nom. appendicis vermiformis sin. gen.
radix gyökér sing. nom.; dentis fog sing gen., ezzel van egyeztetve a malaris melléknév sing. gen.
ezzel az analógiával kell levezetni.
tehát a birtokviszony fordítva van a latinban, mint a magyarban. Nálunk a birtokos van alany esetben és maga a birtok tárgya birtokos esetben. (Birtokos személyrag). Ez a latinban felcserélődik. A birtok tárgya marad alanyesetben és a birtokos kerül genitivusba. A hozzá tartozó melléknevet pedig egyeztetni kell vele számban és esetben.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!