Segítene valaki lefordítani ezt a német verset? Sajnos nagyon nehezen megy a német, és próbálok igyekezni, hogy jó jegyet kapjak.
Tudom, nekem kellene megszenvednem vele, de ha valaki ráér és tud segíteni, azt nagyon nagyon megköszönném.
Német órára kell, és hiába próbálok tanulni, nem megy ez a nyelv, viszont rossz jegyet nem szeretnék, köszönöm előre is!:)
Rosige Träume
Auf einem weißen Nebelschleier,
tanzen Elfen durch die Nacht,
wiegen sich im Mondesglanze,
und sie umschlingen dich ganz sacht.
Träume lassen dich nicht ruhen,
Kerze flackert wild im Wind,
Herzen sich ganz leis’ berühren,
und im Manne schläft ein Kind.
Träumt von tausend süßen Sünden,
Lippen zart im Rosenstrauß,
Dornen brechen, lichte Schranken,
wenn Dornröschen zu dir schaut.
Eddig mennyire szörnyű?Ű
Rózsás álmok-Neubert Ute
Egy fehér ködfátyolban,
Tündérek táncolják át az éjszakát,
A Hold ragyogásában ringatóznak,
És ők nagyon gyengéden átölelnek téged.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!