Valaki segítene nekem németből ezeket a mondatokat lefordítani (Vermutung Futur II, Futur I. )?
A rokonai a II. világháború előtt valószínűleg nagyon gazdagok voltak.
Vor dem zweiten Weltkrieg werden seine Verwandten sehr reich gewesen sein.
Az alkalmazottja valószínűleg éveken át meglopta őt.
Sein Angestellte wird ihn jahrelang bestohlen haben.
Valószínűleg a század 20-as éveiben építették ezeket a házakat.
Diese Häuser werden in den zwanzigen Jahren des Jahrhunderts aufgebaut worden sein.
Lehet, hogy ebbben a kérdésben még az elismert tudós is tévedett.
In dieser Frage wird auch der berühmte Wissenschaftler geiirt haben.
Valószínűleg lefordították már a német nyelvű használati utasításokat.
Die deutschsprachige Benutzungen werden schon übersetzt haben.
Az idős hölgy valószínűleg 80 éves.
Die alte Dame wird wohl 80 Jahre sein.
Az ismert énekes valószínűleg sok levelet kap rajongóitól.
Der berühmte Sänger wird von den Fans viel Brieg bekommen haben.
A kölcsönös együttműködésről szóló szerződéseket valószínűleg a kastély egyik legszebb termében írták alá.
Lehet, hogy Ön félreért engem.
Mert a Futur II kifejezhet multidoben torteno valoszinuseget ill. Bizonyossagot. Helyette használhato a perfekt + bestimmt/wahrscheinlich
Du wirst die Wäsche gewaschen haben - bizonyára/valoszinuleg kimostad a szennyest.
Gestern werden sich die Gäste wohlgefühlt haben. - Tegnap bizonyára jol erezték magukat a vendégek.
"de a a mondaok múőlt időben vannak, akkor hová a futur??"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!