Mit jelentenek magyarul ezek a francia szavak?
La cuisine
La salle á manger
La salle de bains
Köszönöm:)
Majdnem jó, első! :)
De a salle à manger-t nem nevezném étkezőnek.
Magyarul inkább az "ebédlő" szót használjuk erre a helységre.
Na igen...
De egy étkezőfülke vagy egy konyhasarok is lehet "étkező", mégsem mondjuk rá, hogy salle à manger.
Nem értem, miért vitatkozol, ennek a francia kifejezésnek az ebédlő a hivatalos fordítása. Kár félrevezetni a kérdezőt!
Alors, tête de mule! T'as pas d'autres arguments?
La meilleur chose serait - d’après moi - demander la réponse définitive à cette question rudement compliquée et difficile à un professeur agrégé, membre de l'Académie Française, si possible...
Qu'en penses-tu, hein?
Nyilván igazad van, és ő is rájött, hogy a salle à manger bizony ebédlőt jelent.
Akkor is, ha te kötöd az ebet a karóhoz, és mást mondasz.
Juliannának igaza van, ha nem is méltatott válaszra.
Bolond lyukból bolond szél fúj, vele akarsz te vitatkozni?
Nézz csak körül a francia kérdések között, még a legnehezebbre is tud válaszolni, ami nem mondható itt el sokakról...
Nyilván rólad sem, te szegény!
kicsit sem valószínű, hogy ugyan az a két névvel okoskodó ember ... :DD
ez olyan, mint mikor a saját képed lájkolod
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!