Valaki letudná fordítani ezt németről magyarra?
Eulenspiegel hatte große Eile, nach Erfurt zu kommen, nachdem er in Prag die Schalkheit getan hatte, denn er befürchtete, daß sie ihm nacheilten.
Als er nach Erfurt kam, wo ebenfalls eine recht große und berühmte Universität ist, schlug Eulenspiegel auch dort seine Zettel an. Und die Lehrpersonen der Universität hatten von seinen Listen viel gehört. Sie beratschlagten, was sie ihm aufgeben könnten, damit es ihnen nicht so erginge, wie es denen zu Prag mit ihm ergangen war, und damit sie nicht mit Schande bestanden. Und sie beschlossen, daß sie Eulenspiegel einen Esel in die Lehre geben wollten, denn es gibt viele Esel in Erfurt, alte und junge.
Légyszives valaki fordítsa le nekem, sürgős lenne.
Szia, Eile vagyok, és a kommented felkeltette a figyelmemet. Prágában élek, pontosan a Nacheliten utcaban.
Ezutan valami egyetemrol dumal.
A vegen meg jungel, csak irni sem tud szegeny csaj
E. nagy sietségben volt,hogy Erfurtba jusson, miután Prágában elkövette a csínyt, mert félt, hogy utánasietnek.
Amint Erfurtba ért, ahol szintén egy igazán nagy és híres egyetem van, ott is kiragasztotta a céduláját. És ez egyetem tanárai már sokat hallottak a listáiról. Ők tanácskoztak, mit tudnának neki feladni, hogy nekik ne úgy sikerüljön, ahogy azoknak Prágában sikerült vele, és hogy ne maradjanak szégyenben. És elhatározták, hogy E.-nek egy szamarat adnak tanításra, mert sok szamár van Erfurtban, idősek és fiatalok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!