Angolosok. Jól fordítottam?
Kaptunk pár mondatott,amit le kell fordítani,ez az egyetlen mondat,amiben nem vagyok biztos,hogy jó,nagyon rossz vagyok angolból.
Játszok gitáron,zongorán,dobon és orgonán.Kedvenc hangszerem az orgona.
I playing the guitar,piano,drums and organ.My favorite instrumenst is the organ.
Teljesen jó a fordítás, max. annyi, hogy mindegyik elé oda kellene írni a "the"-t, vagy legalább az "organ" elé az "and" miatt.
De akkor már nagyon is szabályos :)
Azért mégse teljesen jó a fordítás, vannak benne hibák.
"I playing" helyett "I play", "the" viszont nem kell a hangszerek elé kedves előző válaszolók!
Tehát:
I play on guitar, piano, drums and organ. My favourite instrument is the organ. (De ha értelmesebben szeretnéd átkötni akkor: And my favourite one is the organ.)
előző, az elejében igazad van de hangszerek előtt play the ... teljesen jó
itt bővebben olvashatsz róla [link]
Az utolsónak igaza van.ű
I play the guitar, the drums and the organ. My favourite instrument is the organ.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!