Angolban mi a jelentősége ha a mondatba pluszba teszek egy 'do'-t?
Figyelt kérdés
ilyesmire gondolok: I do hope you had a good journey
miért nem elég egyszerűen I hope...? és mikor használjuk még a do-t?
2013. júl. 28. 21:18
1/3 anonim válasza:
Ebben az esetben nyomatékosító hatással bír.
A do-t főigeként és segédigeként is használhatjuk ezen kívül.
2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm.
A nyomatékosításnak van valami jelentősége a fordításban? Mindig lehet használni?
2013. júl. 29. 13:37
3/3 anonim válasza:
Ez csak olyan nyomatékosítás, ami ilyen nyomatékosító, érzelmi töltetet kifejező határozók helyett szolgálhat, mégis kifejezi valamilyen szinten azokat. Pl. lehet az I do hope egy szinten azzal, hogy I truly hope (őszintén remélem). Nem szükséges fordítani, csak, ha úgy adja magát szöveg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!