Helyes nyelvtani szempontból az alábbi rövid angol szöveg?
Figyelt kérdés
munkahelyemen kértek meg, hogy fordítsam le ezt az angol szöveget az új étlapra, nem akarom, hogy helytelenül kerüljön fel, úgyhogy aki nagyon vágja az angolt nyelvtani szempontból, légyszi javítson bele, és tegyen javaslatot, miképp lehetne szebb, érthetőbb és legfőképpen ANGOLOSABB.
For your request, we can prepare according to our possibilities and knowledge every kind of
meal from the ingredients found on the menü. In case of choosing a half p ortion of the dish,
70% of the price will be charged. The service fee is not included in the prices. The prices
in EURO are indicative. The prices are in HUF and VAT is included.
2013. jún. 25. 10:13
1/1 anonim válasza:
nyelvtanilag jó,csak háát a szavakban vannak hibék(pl.:menü helyett menu)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!