Értelmesek ezek az angol mondatok igeidőileg?
i stay with a family here in brighton.
do you like it here?
i have a great time.
i stady at a language school.
what do you work,sarah?
i usually do at night,but i don't this evening.(értelmes ez a mondat??)
do you want to dance?
I usually work at night, but I don't this evening
vagy
I usually work at night, but not this evening
A tobbi az nagyjabol jo, kiveve: study a 4. mondatban,
az i az mindenhol I, no meg a mondatok nagy betuvel kezdodnek.
Itt egy amcsi kiscsaj azt mondja
i stay with a family here in brighton.
az helyesen
I am staying with a family here in Brighton.
Néhány helyesírási hiba: Az I nagy betű, a study meg u betű. Brighton is nagybetű persze.
Ezeknél érdekesebbek:
Ha a foglalkozását kérdezed, az inkább What's your occupation vagy What's your business, Sarah?
A következő mondatnál nem tudom, mit akarsz írni. Mit csinálsz éjszakánként? Lehet, hogy egy "Do you..." kérdésre akar ez lenni a válasz? Úgy egész értelmes, bár inkább at nights többesszámban kell, ha valamiről általánosságban van szó.
A többi jó.
A "What do you work" kissé fura. Jelentheti, hogy mit dolgozol, bár ezt folyamatosban kéne kérdezni, hogy mit csinálsz (min dolgozol) most éppen? Vagyis "What are you doing, Sarah?"
Ha arra vagy kíváncsi, hogy mi a foglalkozása (miből él meg), akkor inkább a "What do you do (for living)?" a helyes kérdés. A "What do you do?" alatt az angolok azt értik, hogy mi a foglalkozása? Ha folyamatosban kérdezed "What are you doing?" akkor pedig "Mit csinálsz? Mit művelsz?"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!