Átnézné valaki, hogy jó ez a fordítás és kijavítaná az esetleges hibákat? (ANGOL)
A szakdolgozatomhoz kell egy rövid összefoglalás angolul is, már lefordítottam,de lehet hogy vannak benne hibák. Átnéznétek légyszives?
Magyar:
Szakdolgozatom a fogyasztói magatartás vizsgálatával foglalkozik a csokoládék piacán. A dolgozat célja a fogyasztók magatartásának és az azt befolyásoló tényezőknek bemutatása és értékelése a csokoládék piacára vonatkozóan.
Az elméleti részben először a fogyasztó fogalma kerül tisztázásra, majd bemutatásra kerül a vásárlási folyamat és a vásárlói döntésben résztvevő szereplők. Ezután a fogyasztói magatartást befolyásoló társadalmi és pszichológiai tényezők felosztása és jellemzése következik.
A gyakorlati részben először a csokoládé története kerül bemutatásra, majd a szlovákiai csokoládépiac és csokoládéfogyasztás rövid ismertetése következik. Ezután egy általam választott kiskereskedés havi eladásait vizsgálom és elemzem a táblás csokoládékra vonatkozóan. A gyakorlati rész utolsó fejezetében kielemzésre kerül a fogyasztói magatartás a csokoládék piacán kérdőíves vizsgálat alapján. Ebben a fejezetben ábrák segítségével szemléltetem a kapott adatokat, valamint sor kerül az adatok elemzésére, értékelésére és összehasonlítására.
Angol:
My thesis deals with the examination of the consumer behaviour on the market of the chocolates. The aim of the thesis is the presentation of the consumer's behaviour and the factors influencing it onto the market of the chocolates.
In the theoretical part first gets to clarification of the concept consumer, after that the purchase process and participants in a purchase decision are presented. The partition and characterisation of the social and psychological factors influencing the consumer behaviour follow this.
The story of the chocolate is presented first in the practical part, the Slovakian chocolate market and chocolate consumption's short review follows then. I examine the monthly sellings of a retail shop and I analyse it onto the boarded chocolates relevantly. The consumer behaviour gets to an analysis on the market of the chocolates based on a questionnaire examination in the last chapter of the practical part. I demonstrate the received data by the help of figures in this chapter, and a row gets to the analysis of the data, his assessment and his comparison.
Nagyon köszönöm mindenkinek előre is,aki segít!
Csak szemezgetek, mert nincs türelmem ehhez a szakszöveghez. Szerintem inkább fordíttasd le pénzért, hiszen rövid, egy profi fordítóval.
consumers': több birtokos, több birtok, aposztróf a végén
miért onto? inkább on.
"gets to clarification of the concept consumer" ez így nem jó. The concept of the consumer is clarified, talán.
process of the purchase, ne ilyen magyarosan!
miért onto már megint? És csoki tábla nem board, az az iskolában van, hanem bar. Tehát chocolate bars.
nem by the help, hanem with the help.
"row gets to", na ez nagyon nem angolul van! Mondjuk it is followed by the analysis.
nem his, hiszen nem élő, hanem their.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!