A fordítóknak és tolmácsoknak van jövőjük?
Figyelt kérdés
Szerintetek a jövőben is szükség lesz rájuk?Illetve most mennyire nehéz elhelyezkedni ilyen végzettséggel itthon,és külföldön?
Már egy ideje nagyon érdekel ez a téma.:) Szívesen várok bármilyen kis infókat,tapasztalatokat!
2016. jún. 8. 07:26
1/8 anonim válasza:
Aki jó és tesz érte, annak lesz munkája.
2/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm a választ, és természetesen ezzel tisztában vagyok,csak tudni szeretném,hogy érdemes-e tanulni és tenni érte.:)
2016. jún. 8. 07:50
3/8 anonim válasza:
Érdemes tanulni ezt, jelenleg is óriási hiány van belőlük.
4/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2016. jún. 8. 11:37
5/8 anonim válasza:
A jó tolmácsot és a jó műfordítót mindenhol megbecsülik.
Ha valaki beledolgozta magát a szakmába, a keresetre sem panaszkodhat.
6/8 anonim válasza:
Attól függ milyen távú jövőben gondolkodsz, mert lehet 50 év múlva annyira fejlett lesz az informatika és a mesterséges intelligencia, hogy lehet megoldja a fordítást. :D
7/8 A kérdező kommentje:
Köszi, és igen ez az ami egy kicsit elbizonytalanít.:D Habár 50 év még sok idő azért.
2016. jún. 11. 15:08
8/8 anonim válasza:
De nem látsz bele a jövőbe, ez olyan mint a lottó. Van aki eltalálja a számokat, valaki meg nem, jellemzően a többség. Lehet valaki olyan szakmát választ, ami 50 év múlva is piacképes lesz. Nagyon sok szakma el fog tűnni, azonban az élethosszig tartó tanuláson van a hangsúly és a megújulni vágyáson.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!