Hogyan lehetne ezt szépen lefordítani magyarra? Holnapra kellene. Ha nem is fordítja le valaki végig léccy akk csak a felét.
Figyelt kérdés
és azt léccy senki ne írja h miért nem írtam be webfordítóba, mert csak azért mert az mindenféle összefüggéstelen hülyeséget ad ki." I love you" does not always the same meaning, and this, too,should tell us something, about the elusive nature of The first time, it is always a surprise, an invasion, an aggressive act, but once said, "I love you" can only be repeated .It is unthinkable that it should not be said again, again and again. When one has not said it for a while, this may itself precipitate a crisis. (Now why haven't you said that in all of thiese months!) On the other hand, "I love you" can also serve as a threa(" Don't push me on this, you might lose me"), emotional blackmail( I've said it, now you have to respond in kind),a warning(It's only because I love you that i'm willing to put up with this) an apology(I could not possibly have meant what i have said to you, to you of all people). It can be an instrument- more effective than the loudest noise- to interrupt a dull or painful conversation. It can be a cry, a plea, a verbal flag( Pay attention to me!) or it can be an excuse (It's only because I love you...)It can be a disguise(I love you, he whispered, looking awkwardly asknace at the open door) It can be an attack(How can you do this to me?)or even an end.( So that's that. Which regrets, good-bye).If this single phrase has so many meanings, how varied and variable must be the emotion.2010. márc. 28. 16:53
11/13 anonim 



válasza:





Akkor nem házi. De ha gyakorolnád, akkor nem szidnál mást, amiért te vagy a buta. :)
12/13 A kérdező kommentje:
nah akk most őszintén, ti letudnátok fordítani ezt pontosan?:D
2010. júl. 4. 19:42
13/13 anonim válasza:
A "holnapra kellene" elég házisnak tűnt... Szerinted, ha ekkora paraszt vagy, akkor valaki le fogja fordítani? Mellesleg te nem tudod lefordítani, azért is pitizel nekünk, hogy lefordítsuk. Ezért a "léccyért" meg pofán vágnálak...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!