Olvasta valaki Tóth Gizella által fordított A titok című könyvet? Hogy fordít?
Bele, bele, de még mennyire! Micsoda égés! :D
Ha jól értem, innentől nyugodtan szignálhatom a hozzászólásaimat Tóth Gizella, fordító néven. (Ez aztán a karrier!)
Remélem, tényleg jól fordít a csaj, ha már Gizella és mostantól velem azonosítják!
Ezzel együtt - függetlenül attól, hogy Tóth Gizella vagyok-e vagy sem - érdekelne, miből derül ki, hogy valaki született tehetség (hátha az vagyok, ki tudja:), hiszen ami az egyiknek tetszik, az a másiknak nem, és fordítva... ki dönt és mi alapján?
Lehet, hogy nem vagyok született tehetség (talán jobb is így), de teljes nyelvtanári pályafutásom azt súgja nekem, pocsék egy fordító lennék, ha szövegkörnyezet ismerete nélkül tippelgetnék. Tudom már, honnan az a sok kretén fordítás. Tisztelt fordító hölgy vagy úr nem vette a fáradságot, hogy utánanézzen a dolgoknak, csak "simán" fordított, hogy ne mondjam "OFF"-olt. Köszönöm, de ilyesmire sem tanárként, sem Tóth Gizellaként - ha már az lettem - nem vagyok kapható. (Tulajdonképpen lehetnék Dan Brown is, ő sokkal híresebb:)
DB
született tehetség
:D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!