Ez tényleg így van? Ha igen, csak még jobban elveszítem a motivációmat, mint eddig, holott egyetem előtt állok.
Tényleg.
Semmit, csinálod legjobb tudásod szerint a dolgaidat és bízol a szerencsében.
Nyelvszakos alap- + fordító-tolmács mesterdiploma oldalról tudok egy-két meglátást hozni neked:
1) Saját tapasztalatom alapján nyelvszakos BA diplomával jó eséllyel a nagyvárosi multik lesznek az elsődleges munkalehetőségeid, ezek a vállalatok sok bölcsészt szippantanak be.
2) Ha van lehetőséged diákmunka keretein belül elhelyezkedni egy cégnél már az egyetemi évek alatt, elősegítheted, hogy főállásra is marasztaljanak, miután kézhez kapod a papírt.
3) Senki sem ismeri a munkaerőpiac 100%-át (hozzáteszem, én sem). Az olvasott negatív vagy pozitív vélemények önmagukban nem határoznak meg túl sokat, ha figyelembe veszed azt is, hogy mennyire dinamikusan változik a piac évről évre.
4) Nem vagy buta, akkor sem, ha körülötted 60 embert vesznek fel szuper hiányszakokra. Más sikere vagy sikertelensége nem mond el semmit a te készségeidről.
5) Nem vagy elkésve sem az érettségivel, sem az egyetemmel. A jó oktatás privilégium, valakinek az ölébe hullik vagy a kezébe adják, valaki pedig éveket küzd, hogy egyáltalán eljusson odáig. Becsülendő, ahogy az utadat egyengeted, akár 18, akár 50 évesen érettségizel.
+) Ha nagyon belejössz az egyetemesdibe, és tök véletlenül fordítónak mennél tovább: a ritka nyelvek jól jönnek, a kevésbé ritka nyelvekkel viszont elhelyezkedhetsz egy fordítóirodánál, ami nagyobb biztonságot ad, mintha nulláról építenél ki ügyfélkört.
A rossz érzések ellen: talán engedd el most egy kicsit ezt a kérdést, ha tudod. Úgyis meglátod, hogy te hogyan boldogulsz, mi írhatunk itt bármit, összességében ott és akkor fog kiderülni, hogy milyen lehetőségeid vannak, és ezek közül neked melyiket akarod választani. Sok sikert bármihez, amibe belefogsz!
Nekem is az a tapaaztalatom nyelvszakos alappal és FTMA mesterrel, hogy fordítóirodai állást rettenetesen nehéz találni. Leginkább a multik azok, akik állásajánlattal szoktak keresni.
Azzal ne törődj, hogy másnak milyen a tudása. Én magamtól+ fél évet magántanárral tanultam a nyelvet és nekem is voltak ilyen érzéseim a sok kéttannyelvű gimnáziumból jött csoporttársam mellett. Mégis sikerült elvégeznem.
*Bocs, kérdező, ez elég off* 3. vagyok, 4. válaszolónak reagálok:
Szerintem két különböző végzettségről beszélünk. Te a nyelvi bölcsészeket említed (BA diploma), amikor a válaszom mesterdiplomás végzettségűekre vonatkozó részére reflektálsz, én viszont nem, ezért is fogalmaztam úgy, hogy "ha fordítónak mennél TOVÁBB" (MA diploma).
Ha nyelvi BA-val szeretnél fordítóvá válni, az EV kiváltásakor maximum műfordítást adhatsz meg. Ha a szakfordítói mesterdiplomával/fordítói szakvizsgát letéve váltasz ki EV-t, megadhatod a műfordítást és a papír nélkül nem végezhető szakfordítást is. Ha szakfordítói diploma nélkül akarsz szakfordítói irodánál elhelyezkedni, természetesen nem lesz rá lehetőséged jogi kerülők + az általad is említett protekció nélkül. Egy, hasra ütök, jogi vagy műszaki fordítóiroda kevésbé szívesen fog műfordítót foglalkoztatni (és kevesebb eséllyel is felel meg a próbamunkán a delikvens), mint egy szakfordítót.
Nyilván a tapasztalataid teljesen validak, nem kérdőjelezem meg, hogy neked vagy az ismerőseidnek hogyan sikerül munkát találni. Azt viszont mindenképpen fixáljuk, hogy te alapfokú diplomáról beszéltél a válaszodban, én pedig az általad -szerintem- kifogásolt részben egy mesterdiplomáról, mielőtt bárkit tévútra viszünk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!