Ha a szakdolgozatomat németül írom és magyar forrásokat használok fel de lefordítom őket németre az is plágium ?
Ha forrásmegjelölés nélkül írod, és az olvasó azt hiszi, vagy azt hiheti, hogy azok a te gondolataid, akkor ez a tipikus plágium esete.
És a forrásmegjelőlésnél nem elég csak úgy általában. Egész konkrétan meg kell jelölni, hogy mettől meddig fordítás, és kitől, és honnan.
És jól el kell különülnie attól a résztől (rszektől), amik a te saját munkád, saját egyéni megfogalmazásod!
Értem, a forrásmegjelölés tudom, hogy elengedhetetlen. De arra gondoltam,hogy lefordítom aztán kicsit átfogalmazom a saját szavaimmal.
Viszont akkor mit csináljak amikor a saját gondolataimat írom mert van egy egész nagy tudásom a témában és azt írom le amit én úgy tudok. Akkor nem tudok mit megjelölni forrásként? Vagy ilyenkor mi is lenne a megfelelő eljárás?
Illetve visszatérve a plágiumszűrésre. Csak gép végzi azt vagy akik átnézik a szakdolgozatot elolvassák és megnézik a forrásokat és összevetik azzal amit írtál ? Mert akkor fennakadhat ha elolvassa aztán meglátja a magyar forrást és látja hogy átfordítottam egy részt. Vagy ne várjak el ennyit az egyetemtől ?
"Elméletileg plágium, gyakorlatilag viszont ha szabadon fordítod, akkor nincs az a plágiumszűrő amelyiken ez fennakadna"
Inkább most jelölje meg rendesen a forrásokat, mint 50 év múlva, Köztársasági Elnök korában vádolják meg plágiummal! Jogosan...
#7: nem azért kérdeztem...
Ő valszeg el fogja olvasni. És ha a témában járatos (nyilván az..), akkor könnyen rájöhet, hogy "ezt már olvastam valahol" - és visszavágja az egészet neked.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!