Vegyes nyelvű szülőknél milyen tapasztalatotok van a kisgyerek beszéd- és nyelvtanulására?
Az a fontos, hogy következetesen használjátok a saját nyelveteket a gyerekkel. Mind a ketten olvassatok neki meséket, mondókákat. Ismerős párnál apuka egyszerűen nem volt hajlandó reagálni addig, amíg a gyerek nem az ő nyelvén szólt hozzá, mondta neki, hogy még egyszer, még egyszer... meg is lett az eredménye, az ő gyerekeik mind a három nyelven tökéletesen beszélnek. Náluk ha jól tudom, olyan 3 éves kor környékén kezdődött, hogy jobban elválasztották a gyerekek a nyelveket.
Mi pont itt rontottuk el, a volt férjem amikor látta, hogy a gyerekek egyre jobban értenek magyarul, az ő nyelvén egyre kevésbé akarnak megszólalni, akkor ahelyett hogy erőltette volna, inkább tört magyarsággal próbált velük kommunikálni.
Nálunk ugyan nem a szülők külön nyelvűek, de nekem a 2 évesem simán elválasztja a magyart és a helyi nyelvet. Hetente 2 napot jár közösségbe. Én ha kérdezek valamit magyarul, akkor magyarul válaszol, ha a helyi nyelven, akkor úgy válaszol, bonyolultabb kérdésnél és eldöntendő kérdésnél is.
Az első válaszolónál ezt a módszert én kicsit durvának tartom, de lehet, csak azért, mert az én fiam későn kezdett el beszélni, és minden szava egy kincs volt számomra, legyen az bármilyen nyelven. De szerintem egyébként sem csinálnék ilyet, hogy nem, nem értem. Legalábbis nálunk ez működött, működik, hogyha a másik nyelven mond valamit, akkor elmondjuk, hogy igen, nagyon okos vagy, az oviban így mondják (vagy /apa így mondja, anya nem), de mi, itthon (/anyával), magyarul hogy mondjuk? Ha tudja, mondani fogja, ha nem, akkor most megtanulja.
Kedves Kérdező,
én magyar vagyok, a férjem angol anyanyelvű- viszont sokat van küldöldön, keveset látjuk sajnos.
A kisfiam most lassan 3 éves, majdnem 2,5 volt, amikor elkezdett a szavak után értelmes mondatokkal beszélni- szóval ne aggódj, nem vagy elkésve.
Nálunk rendhagyóan alakult az a fajta következetes nyelvszétválasztás, amit az első válaszoló írt- mivel apa ritkán van, a mindennapokban nekem kell a másik (angol) nyelvvel való kapcsolatot is fenntartanom számára. Így én olvasok neki este angol meséket is.
A helyzet miatt egyértelmű, hogy magyar anyanyelv dominancia van, de az angollal is szépen halad és semmi káros, átlagostól eltérő nyelvi fejlődése nincs.
Sőt: később kezdte a beszédet, de villámgyorsan utolérte a kortársait, sőt már le is hagyta.
Még ebben a helyzetben is tudja szétválasztani a nyelveket: apa angolul szól, angolul válaszol. Nekem alapból magyarul, de ha ő átvált angolra- akkor én is azonnal- egészen addig, amíg vissza nem vált.
Nem nagyon keveri a szavakat sem, sőt már nekem szokott magyarázgatni, hogy "anya a tomato az paradicsom, a green az meg zöld" :) nagyon aranyos.
Szép napot:
4: "Az első válaszolónál ezt a módszert én kicsit durvának tartom"
Azt én írtam. Amikor régen hallottam, akkor nekem is felszaladt a szemöldököm, hogy azért milyen ez már... Viszont az idő őket igazolta, ott az apuka rengeteget foglalkozott/foglalkozik a gyerekekkel, csak ahhoz ragaszkodott, hogy hozzá az anyanyelvén szóljanak.. És biza az ő gyerekei beszélik az apa és az anya anyanyelvét is tökéletesen és teljesen természetesen, az enyémek meg nem, és az apai nagyszülőkkel ha beszélnek, akkor fordítani kell.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!