Milyen magyar anyakönyveztethető nevek vannak még, amiket másképp írunk másképp ejtünk?
Pl.:
Benjámin - Bennyámin
Richárd - Rihárd
Szonja - Szonnya
Leila - Lejla
"A Cintia az Cintia."
Vagy Szintia.
Igaza van hivatalosan annak, aki azt mondja, hogy Cintia az Cintia. Itthon ugye alapelv az ahogy ejtük, úgy írjuk, nem hiába van külön Szintia is. Ebből a szempontból a Szonja, a Benjamin meg a Leila sem stimmel, hivatalosan azokat is úgy kell, ahogy le vannak írva, és én sokat is hallom így kiejtve.
Ez egy elég régi alap szabály a magyar névadásban. Én úgy tudom, két kivétel nevünk van, ami még a szabály előtti, ezek az Attila meg a Richárd. De a Richárdban is csak a C elhagyható, az sem Ricsárd.
Ebből a szempontból a kérdésre nem lehet válaszolni, mert hivatalosan ez a helyzet, nincsenek ilyen nevek. Ettől még nyilván szülő ejtheti Lejlának (az a filmben amúgy nem Leja?) meg Szintiának a Leilát meg a Cintiát, de amúgy hivatalosan itthon nem ez a kiejtésük. Hívhatod te az Istvánt is Stephen-nek, Sztív-nek ha akarod, tök mindegy.
Beatrix,Xénia,Xavéria,Alexia,Eudoxia,Heidi,Heike,Médeia,Roxána,Oxána,
Seila,Szixtina,Xenodiké,Zinaida,Mária,Meira,Meike.
#8, Te hogyan ejted ezeket a neveket?
A legtöbbet úgy, ahogy le van írva, nem?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!