Valaki tud tanácsot adni? Mi van akkor ha 1 interracionális pár gyermeket akar pl az egyik magyar/német vagy orosz a másik meg pl japán/olasz vagy spanyol és a pár egymás között angolul beszél de
Tudnak elég jol egymás nyelvén is szoval a kommunikáció az nagyon jó csak akkor a gyerekek nevelése hogyan történik mennyire kivitelezhető ez hogy pl a szülők azt akarjak hogy beszéljék a gyerekek mindkét anyanyelvet hogy azert a szülők nagy szülők anya nyelven beszélhessenek a gyerekekkel na meg it jön a képbe az angol mert oke a szülők tudnak egymás nyelvén szoval ilyen angol vegyítve a másik két nyelvvel de ez akkor is hogyan hat a gyerekekre? Hogy a gyerekekkel mindkét szülő más nyelven beszél + egy 3. Amit a szülők egymás közt használnak
Szoval lehetséges hogy a gyerek 3 nyelvet tanuljon meg anyanyelvi szinten?
Milyen hatással van ez egy gyerekre?
A beszédfejlődés lelassul többnyelvű családokban. Általában később szólal meg a gyermek.
Én azt mondom, hogy 2 nyelv elég kezdetnek. 3 már sok.
És ez csak akkor megy zökkenőmentesen, ha a gyerek egészséges. Ha van egy kis beszédértési zavara, vagy ilyesmi, akkor egy nagy katyvasz lesz csak neki.
A lányom apukája olasz, én magyar vagyok, Kanadában élünk (igaz, már elváltunk). A lányom mindhárom nyelvet beszéli. Nálunk most már az angol a fő nyelve, mert ez az iskola és a környezet nyelve. DE ha az angol csak a szülők közös nyelve, de nem az országé, ahol élnek, akkor nem lesz az a gyerek anyanyelve. Én régen voltam au-pair Spanyolországban, az apuka francia, anyuka spanyol anyanyelvű volt, egymás közt angolul beszéltek. A gyerekek spanyolul és franciául beszéltek (bár ezt sokkal gyengébben), angolul viszont nem.
"szoval ilyen angol vegyítve a másik két nyelvvel" Na, mondjuk ez a legrosszabb, mi soha nem keverjük a nyelveket. Akkor honnan tudná a gyerek, hogy melyik szó melyik nyelvhez tartozik? Én a mai napig leállítom a gyereket, ha angol vagy olasz szót kever a magyar mondandójába.
Köszi na most annyi hogy ez a nyelv keverés ugy van kb hogy elkezdünk egy mondatot angolul aztán a másikat meg mas nyelven mondjunk pl
I love so much the dark choco, an nagyon finom
Szoval nem az megy hogy én szeretem a dark choco-t vagy az nagyon delicious 😅 mert az tényleg értelmetlen
Interracionális? Ez létező szó?...
A szülők a saját anyanyelvükön beszéljenek a gyerekkel. A két nyelvet így anyanyelvjnszjnten fogja beszelni. A harmadik nyelvet hagyjátok, hacsak nem az adott ország nyelve.
81%-os mielőtt kötekednél csak megsúgom megy a helyesírás!
Van belőle érettségim is, az hogy most itt, hogyan szedtem össze a mondatokat egy anonim oldalra az teljesen mindegy mert megértik az emberek... Szerencsére a valóséletben nagyon jó a fogalmazó képességem, de gondolom te is jártál már úgy hogy a mobiltelefonod bele javított az adott szövegbe és csak azután vetted észre miután már elküldted az üzenetet!
Az hogy te most ilyen rejtett inzultálásokat írsz attól még nem lesz jobb egyikünknek sem... 😓😅 az egódat vagy a pozitív szinonimája; önképedet nem fogja növelni ha mást akarsz lejjebb titulálni. Csak az növeli hogy mit értél eddig el, milyen pozitív eredményeket és hogyan!
Nincs olyan szó, hogy interracionális.
A nemzetiség nem egyenlő a rasszal.
Amire te gondolsz, az a többnyelvűség.
De neked ezt az egy nyelvet sem sikerült elsajátítani. Dolgozz inkább ezen, mielőtt szaporodsz.
A kétnyelvűség pedig úgy működik, hogy az egyik szülő az egyik nyelven beszél a gyerekhez, a másik a másikon. Így a gyerek el tudja különíteni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!