Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak!
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.
Lefordítanál nekem egy mondatot angolra?
Figyelt kérdés
A páromnak akarom elküldeni, de a fordító hülyén fordítja le: Ébressz fel, ha álmodnék!2010. márc. 27. 11:36
11/14 anonim válasza:
A wake me up if i'm dreaming is helyes nyelvtanilag, csupán mást jelent!
"Ébressz fel, ha ez csak egy álom!"
Úgyhogy még mindig nekem van igazam, te f*szláma!
13/14 anonim válasza:
hát ezeken nagyon jot röhögtem:DDD
amugy mindegyik helyes az első kviételével, csak vanna kárnyalatnyi különbségek:D
14/14 anonim válasza:
wake me up if i were dreaming (csak mivel ez egy feltételes mondat, b@sszátok meg XD)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!