Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak! Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.
Kétnyelvű esküvőre milyen meghívó legyen? Kétnyelvű,
vagy külön mindkét nyelven, vagy csak egynyelvű egyik
nyelven?
Figyelt kérdés
A vőlegényem más nemzetiségű. Valamennyire beszél magyarul, de a rokonsága nem, viszont az ő nyelvét beszélem én is, és az én családom is. Az én részemről sokkal kevesebben vagyunk, mint az övéről, a két tanú pedig közös barát, ők is a vőlegényem nyelvét beszélik. Az a kérdésem, hogy mindenkinek az anyanyelvén küldjük a meghívót, vagy a vőlegényem anyanyelvén, mert azt mindenki érti, vagy egy meghívó legyen, amin mindkét nyelven szerepel a szöveg?
Mi előző nyáron voltunk külföldön esküvőn, ott értelemszerűen az ország nyelvén folyt minden, mert bár a vendégek többsége beszélt/értett magyarul, a menyasszony inkább anyanyelvének érezte az adott nyelvet, plusz a vendégkör is otthonosabban mozgott benne. Ugyan megkérték a ceremóniamestert, vagy ki az az emberke, aki csinálta ott a bulit, hogy a kedvünkért legalább angolul (ő nem tudott magyarul) mondja el a feladatok egy részét, de erről ő nagyvonalúan megfeledkezett. A többi vendég fordított nekünk, mert mi sajnos semmit nem értettünk aaz egészből. Mondjuk, ennek ellenére is jó volt, megdöbbentő módon.
Na, egy ilyen esküvőre mi teljes egészében magyar nyelvű meghívót kaptunk. Az otthoni meghívottak meg gondolom azon a nyelven kapták.
2015. nov. 27. 11:13
Hasznos számodra ez a válasz?
3/9 A kérdező kommentje:
Értem. Nálunk csak polgári és családi ebéd lesz, az egyházi csak kettesben, család nélkül. Nem lesznek játékok, ceremóniamester, csak az ebéd, úgyhogy nem lesz ilyen probléma, csak a meghívó szövege az, ami problémás, amit mindenkinek kell értenie.
2015. nov. 27. 11:18
4/9 anonim válasza:
Vagy oldalankent legyen a nyelv, vagy egymas alatt a ketto. Bar nem tudommnnyit irtok es mekkora kartyt csinaltattok de ha ket kulon oldalon van letisztultabb lesz.
2015. nov. 27. 11:19
Hasznos számodra ez a válasz?
5/9 anonim válasza:
Én egyre írnám mindkét nyelvet.
2015. nov. 27. 13:09
Hasznos számodra ez a válasz?
6/9 anonim válasza:
Én pedig könyvet csinálnék belőle.
Egyik oldalra a vőlegényed nyelvén, a másikra a családodén nyomtatám, és lehetne lapozni.
2015. nov. 27. 14:22
Hasznos számodra ez a válasz?
7/9 anonim válasza:
Mi két teljesen külön verziót csináltattunk: egyet az egyik, a másikat a másik nyelven. Egyrészt szerettünk volna mindenkit megtisztelni azzal, hogy a saját anyanyelvén "szólunk" hozzá, másrészt ha egy meghívón lett volna mindkét szöveg, akkor kisebb betükkel, stb. kellett volna megoldani a dolgot. Ezenkívül azt is el kellett volna döntenünk, melyik nyelven szerepeljen elöször a szöveg és legyen ezáltal a fontosabb, ezt is el akartuk kerülni.
2015. nov. 27. 15:36
Hasznos számodra ez a válasz?
8/9 anonim válasza:
Nálunk két verzió volt.
2015. nov. 27. 21:32
Hasznos számodra ez a válasz?
9/9 anonim válasza:
Szerintem vagy mindenkinek az anyanyelvén szólót küldjetek, vagy kétnyelvűt csináltassatok. Illik megtisztelni mindenkit az anyanyelvén szóló szöveggel vagy ilyen, vagy olyan módon.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!