Kezdőoldal » Felnőtt párkapcsolatok » Együttélés » Azoknak akiknek nem magyar...

Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak!
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.

Azoknak akiknek nem magyar párja van, okozott valaha gondot hogy nem egy az anyanyelvetek a pároddal?

Figyelt kérdés

Azokhoz szól a kérdés akiknek nem magyar párjuk van, ti milyen nyelven beszéltek egymással? Egyikőtök anyanyelvén vagy egy 3. nyelven amelyik egyikőtöknek sem az anyanyelve?


Okozott ez valaha is bármilyen problémát, bármelyikőtöknek is?



máj. 30. 21:35
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Nem, mert már amikor megismertük egymást felsőfokon beszéltem mindkét anyanyelvét (angol és olasz, lévén hogy a szülei sem egy nemzetből valók). Angolul és olaszul beszélünk egymással, az, hogy mikor melyiket egyrészt attól függ, hogy éppen hol és kikkel vagyunk, illetve máskor egyszerűen hangulatfüggő. Spanyolul mindketten tanulunk, néha egymással gyakorlunk, valamint próbálgatom magyar kifejezésekre is megtanítani.

25/N

máj. 30. 23:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
88%

Néha, de nem okoz túl nagy gondot. A férjem amerikai, angolul beszélünk, ez a közös nyelvünk, bár minimálisan már ő is beszél magyarul, de szerintem sosem fogja rendesen megtanulni, nem is várom ezt tőle.

Szerencsére már akkor is jól beszéltem angolul, amikor megismerkedtünk, persze nem anyanyelvi szinten, de már akkor is bármiről el tudtam beszélgetni bárkivel. Veszekedni mondjuk nehezebb, ha nem az anyanyelvén teszi az ember, olyankor magyarul is mondom a magamét, szerencsére (vagy nem 😅) azt is érti.

máj. 31. 00:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 Laylah ***** válasza:
100%
Angolul beszélünk (ő belga, holland anyanyelvvel), ami mindkettőnknek második nyelv, amit elég jól beszélünk, de egyikünk sem anyanyelvi szinten. Eddig még nem nagyon okozott gondot, néha előfordul, hogy a másik számára ismeretlen kifejezéseket használunk, vagy nem úgy ejtünk ki egy-egy szót, ahogy azt kellene és ezért a másik nem érti hirtelen, de amúgy nincs gond. Cuki, ahogy próbálkozik a magyar szavakkal, nagyon tudja mondani, hogy "kurvára szeretlek", de a nevem, és úgy általában a ZS betű kiejtése már gondot okoz neki. XD Sokat segít amúgy, hogy mindketten régóta kommunikálunk angolul, ezért nem a "megfogalmazom a fejemben, mit akarok mondani, lefordítom angolra és kimondom" metódus megy, hanem rendesen, külön gondolkodás nélkül tudjuk átadni a gondolatainkat. Akkor szokott akadozni a beszédünk, ha fáradtak vagyunk.
máj. 31. 10:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Mindkettőnk tanulta az angolt, szóval az a közös a nyelvünk, ő eléggé elhivatott és szorgalmas a magyar nyelvvel, én kicsit lustább vagyok az ő nyelvével.. Nincsenek kommunikációban gondok, ha olyan a téma és max nem jut eszünkbe egy fontos szó, akkor előrántunk egy fordítót, de ez sem okoz gondot, nem gondoljuk kellemetlennek se. A legnagyobb probléma talán hogy nem tudok a családjával fordítók nélkül beszélgetni, amíg nálam a családban mindenki 2-3 nyelven beszél a 70 felettiekkel egybevéve, náluk sajnos senki.
máj. 31. 10:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
Nem, mert középszinten beszélünk angolul, én megtanultam lengyelül, ő magyarul nagyjából. Amúgy meg ezer eszköze van a kommunikációnak, nagyon jól működünk együtt.
máj. 31. 12:20
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!