Coffee to go? Egyre több helyen olvasom. Miért nem "coffee to drink"? Én szívesebben iszom a kávét, minthogy sétálok vele.
Figyelt kérdés
:)2009. okt. 15. 19:16
1/5 anonim válasza:
Nem azt jelenti, hogy nem ihatod meg ott a kávédat, csak csomagolnak elvitelre is.
Innen a "Coffee to go", bár nem értem miért nem lehet magyarul kiirni? Ekkora világpolgárok lennénk, vagy csak ekkora bennünk a nagyzási mánia?
2/5 anonim válasza:
lehetne pl kézbekávé
vagy mancskávé
esetleg spurikávé
de akár vidd és idd kávé is
3/5 anonim válasza:
Szerintem ekkora bennünk a "nagyzási mánia"!!! Kérdezz meg egy szülőt, mit csinál a gyereke. "egyetemre jár", miközben csak BSC-re, az meg nem egyetem, hanem csak főiskola! De azt már nem tudja a barma!!!
4/5 anonim válasza:
Ennél már csak az a jobb, amikor olyat lehet látni, hogy "coffe to go" és mellé irva, hogy "akár elvitelre is"!!!
5/5 anonim válasza:
Tiszta Amerika. Nem emlékszem olyan filmre mostanából, amiben ne az utcán futva itták volna a Starbucks kávét.
Fogalmuk sincs a kávékultúra lényegéről.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!