Miért van, hogy két idegen huszonéves esetén a legtermészetesebb, hogy letegezik egymást, míg két idegen nyugdíjas magázni fogja egymást?
Részben annál a generációnal az is gyakori volt, hogy az ember a saját szüleit magázta. Másrészt meg ösztönösen van egy ilyen az embernél, hogy idősebb emberrel szemben tisztelettudóbban viselkedik az ember, még ha velem egykorúról is van szó (persze mindez arra a tévhitre alapoz, hogy a magázás önamgában tiszteletteljesebb lenne, ami nagyon nem igaz). Nekem is furcsa lett volna huszonévesen a koroszályomat magázni, most már egyáltalán nincs is, van olyan helyzet, amikor ezt így illik.
#2: ez jó nagy marhaság volt. Gyakorlatilag az angol mindig magáz. A tegezés ('thou') régiesnek számít. Anyanyelvét meg nem az iskolában tanulja az ember.
A fiataloknak az a tisztelet, hogy közvetlenek, az idősebbeknek, hogy nem közvetlenek. (általában)
Ha egy igazi tiszteletteljes időset látsz, az 70 évesként is lemagázza a 18 évest.
Én azt tartom nagyobb problémának, amikor a huszonévesek akarnak megszólítani egy 60 fölöttit, mint én, és sokszor nem tudják, hogy tegyék. Pincérek, pultosok, pénztárosok vagy letegeznek vagy kerülik a megszólítást. Utálom, amikor ezt hallom: "a másik pénztárhoz kéne menni" ahelyett, hogy "legyen szíves a másik pénztárhoz menni (fáradni)". De a legnagyobb "kedvencem" a "tetszik": "Mit tetszik kérni?" vagy "Kártyával tetszik fizetni?" Erre mondtam egyszer: "Nem tetszik, de azzal." Nem értette miért mondom. Amikor én voltam huszonéves, csak ismerős idősöket vagy rokonokat tessékeltünk, az idegeneket magázni illett. A tegezéshez "engedély" kellett az idősebb részéről.
Érdekes, multi üzletláncoknál kiképzik a pénztárosokat arra, hogyan kell a vevőt megszólítani. És az általános iskolában az alsós diákok ma már tegezik a tanítókat, nem is tudnak mást értelmezni. Ez, szerintem a családban elkövetett nevelési hiányosságokból ered. Másik hasonlóan bonyolult téma lenne, hogy kinek, hogy köszönünk?
#2: Minden esetre az idetelepült amerikai multicégekre volt először jellemző, hogy automatikusan mindenki tegez mindenkit kortól és beosztástól függetlenül.
3#: "Gyakorlatilag az angol mindig magáz."
Akkor a fordított szövegeknél mi alapján döntik el, hogy tegezést vagy magázást fordítanak? Az angol hogyan tudja ezt éreztetni? Pl. ha Mr. vagy Sir megszólítást alkalmaznak valakire, akkor az a valaki úgy veszi, mintha magáznák? A katonák is magázódnak a szinkronizált filmeken.
#5: "Régebben sem azzal adtad meg."
De igen, azzal. Letegezni egy tanárt vagy egy idősebb idegent, tiszteletlenségnek számított. Munkahelyen is meg kellett várni, hogy egy idősebb felajánlja a tegezést, és egy idősebb sem biztos, hogy automatikusan tegezte a tőle fiatalabbat. Viszont, bizonyos körülmények között, ha valakit nem magáztam hanem tessékeltem addig, a magázásra váltás némi szándékos tiszteletlenséget fejezett ki.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!