Angol és német tanulás egyszerre ?
Angolból kb. B2 szinten vagyok, de szeretném kicsit fejleszteni a kommunikációmat illetve a nyelvtani hiányosságokat a németet most kezdtem el, 0 szintről.
Szükségem van mindkettő nyelvre, mivel multihoz tervezek menni dolgozni, az interjún az angolt erőltetik, viszont hosszabb távon kell a német is. Szerintetek lehet abból baj, ha veszek pár angol órát is a német mellé? Illetve mennyi esély van rá, hogy elfelejtem az angolt a német tanulásával? Nem akarom leépíteni az eddig összeszedett tudásom…
Erre nagyon nehéz érdemben válaszolni, nyilván személye válogatja..
Idén teszek angolból felsőt, viszont újra akarom kezdeni a németet, mert gimiig azt tanultam, és amit tanultam, arra nagyjából emlékszem.
Viszont amikor angol után némettel próbálkoztam, teljesen összezavarodott az agyam, így egyelőre félretettem. A szavakat nem kevertem, viszont minden mást igen.
Szerencsére az emberi agy nem így működik, hogy ha elkezdesz valamit tanulni, akkor minden más törlődik. Az agy meg nem fog kategorizálni, hogy na, nyelvből csak ennyit engedek, természettudományból annyit, stb.
Igen, tudom, sokan attól félnek, hogy mivel hasonló a kettő, ezért könnyen bekeverhet.
Nos...
Nem hasonló a kettő. Nyelvészetileg rokon nyelvek, de a gyakorlatban olyan nagy a kettő között a különbség, hogy az ritkán okozhat zavart. Ezt megerősíti az, hogy errefelé (Sopron környéke) gimnáziumokban kvázi kötelező ezt a két ynelvet tanulni, mégsem tapasztaltam azt soha, hogy ez komoly problémákat okozna. Sőt, a sem tűnik fel, hogy annak jobban menne a nyelv, aki csak az egyiket tanulja.
Talán még előnyös is lehet, hiszen a szókészlet között van némi hasonlóság, de én ennek mindig csak az előnyét éreztem, hiszen rendszerint pont annyira különböznek ezek a szavak, hogy egyértelműen kiderüljön, hogy az angol, vagy német. Pl. víz: angolul water, németül wasser. Abszolút hülyén hangozna angol környezetben a wasser, meg német szövegkörnyezetben is a water, így szinte lehetetlen összekeverni. Viszont a memorizálásban segíthet, hogy hasonlók.
Keverni akkor lehet a dolgokat, ha az egyik nyelvet hanyagolod, a másikat meg aktívan használod. Olyankor nem ritka, hogy a hanyagolt nyelvet beszélve ösztönösen a rendszeresen használt nyelv szavai jutnak eszedbe. Bár ez nem csak rokon nyelveknél van így.
Én fordítva voltam, német B2, angol 0. (Tudom, világnyelv, de osztrák határ mellett már gyerekkorától a németet nyomják az iskolában is)
Én németül kezdtem angolul tanulni. Német nyelvű angol tankönyvet és munkafüzetet vettem. Így jobban rögzültek a német nyelvtani dolgok újra, és az angolt is megtanultam vele együtt.
Próbáld ki.
"lehet abból baj, ha veszek pár angol órát is a német mellé?"
Max. annyi, hogy nem fogsz tőle megtanulni angolul... Inkább pár angolórát vegyél. Németül se a német óráktól, hanem a németóráktól várhatod a fejlődést.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!