Kezdőoldal » Emberek » Emberi tulajdonságok » Hogy tudnak egyes emberek...

Hogy tudnak egyes emberek megnézni egy filmet felirattal? Nem zavarja őket hogy a másik nyelv teljesen más hangtannal bír? Miért nem jó a kimagasló és tökéletes magyar szinkron?

Figyelt kérdés
2017. máj. 30. 20:37
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
92%
Én szinte csak feliratosan nézek filmet, de van hogy felirat nélkül eredeti angol szöveggel. Teljesen más tud lenni. Én szeretem a színészeknek az eredeti hangjukat hallani.
2017. máj. 30. 20:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
97%

Van egy olyan érzésem, hogy ez csak provokálós kérdés, de most eltekintek ettől.

Nekem az a véleményem, hogy megértem a feliratpártiakat, mert tényleg az az igazi, eredeti élmény egy filmnél, ha a színészek eredeti hangját halljuk. Viszont az is biztos, hogy egy látványfilmnél nagyon rontani tudja az élményt, hogy a feliratra kell koncentrálnia az embernek, és az igazi lényeget nem tudja figyelni.

2017. máj. 30. 20:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 anonim ***** válasza:
94%
Én pl. felirattal sokkal jobban szeretek megnézni valamit. Sokkal jobban átjön a hangulat, hogyha tudom, hogy eredetileg tehetségesek a színészek. Plusz nyelvtanulásra is jó eszköz. :D
2017. máj. 30. 20:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 anonim ***** válasza:
93%

Ha tehetem, minden filmet eredeti nyelven nèzek, mèg mondjuk egy Kínai filmet is, az angoloknál meg megvan az előnyöm, hogy felirat nèlkül is èrtem. Nem zavar, hogy más, mint a magyar nyelv, mert szerintem jobban átjön, mit akartak eredetileg a filmkèszítők, ès jobban átjön az adott színèsz is a saját hangján.

A magyar szinkron nem rossz, de a règi szinkronszínèszek szerintem jobbak voltak, mint a mostaniak. Továbbá pl. a Gladiátorban az eredetiben talán 2000 statiszta kántálta Maximua nevèt, a magyar szinkronban ez jó, ha volt 10 ember, akiket összeszedtek egy studiófelvètel erejèig. Nem ugyanaz.

2017. máj. 30. 20:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 anonim ***** válasza:
79%

" jó a kimagasló és tökéletes magyar szinkron"


ha ha ha.. ez volt az év poénja!

2017. máj. 30. 20:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 anonim ***** válasza:
100%

Sokkal jobban szeretek felirattal nézni sorozatot/filmet.

Egy színész beszédtechnikája sokat ad a jelenethez, és maga a színész tehetségéhez. Természetes, ha ezt egy stúdióban egy szinkronszínász nem adja vissza olyan élethűen.

Általában már csak akkor nézek a feliratra, ha valamit tényleg nem nagyon értek, szerencsére ilyen egyre kevesebbszer van. :)

Plusz, néha a magyar szinkron botrányos. A magyar hang egyáltalán nem passzol se a karakterhez, se a színészhez.

Az utolsó mondatodat elég túlzónak gondolom.

2017. máj. 30. 21:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 anonim ***** válasza:
95%

Kimagasló és tökéletes szinkron? Szerintem te nem a magyar szinkronokról beszélsz. 1-2 kivételtől eltérően a magyar szinkronok szánalmasan gyengék. Manapság. Azért manapság, mert régen ellenben tényleg kimagaslóak voltak és világszinten elismertek. Most viszont valami förtelem a színvonal.


Semmi gond szerintem a feliratokkal, persze csak ha azok is jó minőségben mozognak. Az esetek 90%-ban jobban hat az eredeti hang, ha meg pl ázsiai termékről beszélünk, akkor egyenesen bűncselekmény szinkronizálni.

2017. máj. 30. 21:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 Fatal_3rror_ ***** válasza:
94%

Kezdjük ott, hogy a magyar szinkron 90%-ban se nem kimagasló, se nem tökéletes.


Még nagyobb produkciókban is botrányosan szar tud lenni a fordítás és a hangszínész választás. Oké hogy nem lehet 1-1-ben lefordítani filmeket, de sok félrefordítás teljesen tönkre tudja tenni a filmet.


Másrészt szerintem pont az adja a film igazi erejét, hogy a színész a saját hangján szólal meg, a saját játékát nézed, hallgatod. És pont attól lesz egyedi egy film, hogy a saját nyelvén hallod. Például egy orosz film teljesen más mint magyarul, vagy egy koreai, akármilyen.


A "mainstream" filmek 99%-a meg amúgy is angol, az meg eléggé megszokott nyelv a mai világban, így ha nem is értem szóról szóra, de rááll a fülem. Na meg nyelvtanulásnak sem rossz tényleg.

2017. máj. 30. 22:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:
94%

Lehet, hogy 20-30 éve kimagasló volt a magyar szinkron, ma már nem igazán.

Én is a színészi játék miatt preferálom az eredeti nyelvű filmeket, sorozatokat, és nyelvtanulásnak sem utolsó.

2017. máj. 30. 22:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 anonim ***** válasza:
16%

Én mindkét módszer híve vagyok, de inkább a szinkront választom.

Azt vettem észre amúgy, hogy manapság a filmkedvelők körében már csak divatból is szidják a szinkront és nézik a filmeket felirattal.

2017. máj. 30. 23:20
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!