A magyarok miért sérelmezik annyira, ha a külföldiek Budapestet helytelenűl, esetleg sz-el ejtik?
Szerintem angolul másképp kell kiejteni, mint magyarul. A földrajzi megnevezéseknél jelentős különbségek vannak! Velence is csak nálunk Velence, az olaszok Venezia-nak írják, az angolok Venice-nek, a németek Venedig-nek, és itt nem csak a kiejtés, hanem az írásmód is más és más!
A lengyelek egyébként Budapeszt-nek írják, s így ejtik kb. mint mi. A hollandok Boedapest-nek, a szlovének Budimpešta-nak írják.
De például Róma sem "Róma" lenne helyesen kiejtve, hanem valami olyasmi, hogy "Rómá", Madrid nevét is másképp kéne ejteni. München-t is szeretjük jópáran MO-n "münken"-nek ejteni. Lisszabon pedig eredetileg Lisboa lenne.
Egyszerűen meg van adva, hogy egyes nyelvekben hogyan kell írni és ejteni a városok neveit. Nincs semmi gond azzal se, ha külföldiek máshogy ejtik ki magyar városok neveit, mint mi.
London sem London, hanem Lándön, Párizst a franciák nem így ejtik, de még leírni is teljesen másképpen kell.
De amúgy, ha már mindenképpen össze akarjuk hasónlítaní, akkor az nagyobb baj, hogy mi nem tudjuk/szeretjük pl. Washingtont normálisan ejteni, hiszen az sokkal nagyobb, befolyásosabb hely.
De amcsikat pl. még nem hallottam panaszkodni ezért. Míg mi magyarok annyiszor sérelmezzük ezt, hogy még George Ezra is Budapestnek "kényszerűlt" ejteni MO-n.
Hallottak mar hogy mondjak a nemetek hogy Hegyeshalom? :)
En nem akadok fenn ezen, szerintem korlatoltsag. Mi sem tudjuk kimondani rendesen a kulfoldi varosok neveit, meg azt sem hogy Berlin vagy Barcelona.
A nagyobb városok közül soknak van magyarosított neve. A helyzet egyértelmű, ha a magyarosított változat írásmódjában is eltér az eredetitől, pl. Bécs, Párizs. Ilyenkor nyilván úgy ejtjük, ahogy írjuk. Kicsit nehezebb megítélni a helyzetet akkor, ha az írásmódban nincs eltérés, mint pl. London esetén. Mégis a település mérete, gazdasági-történelmi jelentősége folytán feltételezhető, hogy valójában ez is magyarosított név, és magyar szövegben ejthető magyar fonetika szerint (azaz london, nem lándön).
Ugyanez bármely más külföldi nyelv esetében is elmondható. Angolosított változata is létezik rengeteg településnek. Ezek egy része írásmódjában is látványosan eltér, pl. Munich, Cologne. És itt is vannak olyanok, ahol az íráskép nem változik, csak a kiejtés angolosodik, mint pl. Paris esetén (angolul kiejtve a szó végi sz-et is). Szerintem Budapest is ebbe a kategóriába tartozik, már csak a történelmi-gazdasági jelentősége miatt is, így pedig érthető és egyáltalán nem sértő az angolos ejtés (sz-szel).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!