Milyen magyar szót használnátok arra egy fiú esetében, hogy chuckle? Amikor egy pillanatra elvigyorodik, és közbe olyan mintha nevetne.
Sztem nem hangzik hülyén az, hogy egy férfi elkuncogja magát. Még sztem a vihog az, ami úgy jelenetésben hasonló.
Esetleg a "felhorkan" ige hasonló, de az akkor, ha tényleg vesz ilyen horkantós levegőt is közben.
De szövegkörnyezettől függően ki lehet cselezni attól függően, mit akarunk vele mondani. Pl. ha látszik, hogy nem akart nevetni, de kicsúszott, akkor "megpróbált elfojtani egy nevetést" is lehet belőle, vagy "csak vigyorgott ezen".
A "chuckle" konkrétan azt jelenti, hogy halkan vagy elfojtva nevet. Bármi, ami ezt visszaadja, akár a körülírás is, jó.
Ha neked nem tetszik a kuncog, szíved dolga, de az is alkalmazható. Fiú esetében is.
Lehet, hogy elmegy a fiú és a kuncog, de abban a szituációban nem illik oda a szó, azért kérdeztem.
De köszi az eddigi válaszokat!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!