Valaki letudna irni a nevemet Orosz és német betűkkel?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Балинт Балог (azt hiszem, de ez nem 100%)
Amúgy nem létezik olyam, hogy orosz betű, ugyanis ezeket cirill betűnek hívják..
A németek meg ugyanúgy latin betűkkel írnak, mint mi..Németül csak annyi, hogy a keresztneved van elöl.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Már rég nem használják őket, de léteznek, ha úgy tetszik német betűk. A fraktúr (nyomtatott változat) kicsit archaizáló jellegű, de teljesen olvasható. Az írott Sütterlinschrift gyakorlatilag egyáltalán nem hasonlít a latin betűs írásra.
Kérdező: ha a sütterlinre gondoltál, nem tudom ide beírni neked, mert nem fogja megjeleníteni, de van hozzá betűtípusom, és ha szeretnéd elküldhetem.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
A némethez nem értek.
Cirillbetűkkel (orosz) többé-kevésbé helyesen írta az 1. válaszoló, de ezt még hozzáteszem:
Az azbukában (orosz abc) nincs "h" betű, a beszédben sincs ilyen hang. Helyette "x"-t írnak és ők "ch"-t ejtenek, amit a magyar ajkú ember (hacsak nem tanulta meg) nem tud kiejteni és közönséges "h"-t vagy "kh"-t ejt helyette.
Szerintem a Balogh Bálintot azbukával így kell írni: Балогx Балинт, amit az orosz így ejt: Balog Balyint. Az orosz nyelvtanban nincs ékezet, hanem hangsúly van a magánhangzókon, amit nem jelölnek, hanem elsajátítják gyerekkorban. Idegen embereknek a hangsúly helyét úgy könnyítik meg, hogy a hangsúlyos magánhangzó fölé egy ezt jelző jelet tesznek, ami ugyanaz, mint a magyarban a hosszú magánhangzó jele (ékezet), de nem jobb-fentről bal-lentre, hanem bal-fentről jobb-lentre irányul. Lásd: francia.
Mellékelek egy segítséget a cirillbetűs átírásra (ha magyarázat kell a használatához, írj): [link]
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Piccola: alapjában véve igen, Sütterlinnek nevezik, bár az elnevezés szűkebb értelemben csak a legfrissebb, huszadik század eleji (a '40-es évekig) változat neve, általában és tágabb értelmeben a német folyóírás korábbi változatait is így szokták nevezni, mivel nincs nagyon nagy különbség ezek közt a rendszerek közt (olvastam pl. olyan német nyelvű, 18. századi kézírásoso dokumentumot, amelyet a hagyományos latin ábécé alapján képtelenség értelmezni, a (szűkebb értelemben vett) Sütterlin ismeretében jól olvasható). Különben nevezik őket (a olyóírásos változatokat!) hellyel-közzel gótbetűknek vagy fraktírnak is.
Nagyjából így néznek ki (végső formájukban; általában úgy tapasztaltam, minél korábbi változatról van szó, annál közelebb áll a mi betűinkhez):
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
6-osnak teljesen igaza van, annyi, hogy nem kell a "x" a végére.
Mi sem ejtük ki, és az oroszok mindent fonetikus átírással írnak, az angol neveket is például.
Tehát csak azt írod le, amit kiejtesz, amikor át akarsz írni egy idegen nevet oroszra.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
(Orosz)
Балынт Балог szerintem. Mivel az "и" lágyít azért gondolom, hogy inkább az "ы" betű kell oda. De természetesen ez nem biztos, ráadásul sok nevet nem lehet pontosan átírni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!