Felnőtt fejjel kitaláltam, hogy fordító leszek. Van értelme?
Melyik nyelvről van szó,
milyen fordító akarsz lenni?
szerintem németből nyilván elég telített a piac, de sosem lehet tudni. a biztos megélhetéshez kell egy másik nyelv is annak, aki fordításból akar megélni, vagy magántanárként is kell mellette dolgozni, stb. stb.
bármilyen diploma + felsőfokú nyelvvizsga + elte-s fordítóvizsga elég hozzá (nem kell feltétlenül elvégezni a tolmácsképzőt, és így százezreket megtakarítasz, ha magadtól készülsz fel)
elég sok rossz fordító dolgozik, nagyon sok rossz fordítást látok, szóval van remény, akár van tehetséged, akár nincs.
Azért tudnod kell, hogy az irodák a bevált fordítóikkal dolgoznak, és az árak nagyon le vannak nyomva. Főleg egy német esetében, amit rengetegen beszélnek magas szinten.
De ha ez az álmod, csináld. Nagyon fontos, hogy kövessük a vágyainkat. Különben is, szinte minden piac telített, mégis vannak, akik karriert csinálnak telített piacon is. Ha megtanulsz rendesen németül, biztos, hogy megélsz, ha nem fordításból, akkor valami vállalatnál. Multik sokan keresnek németeseket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!