A Lyuba névről mia véleményetek?
Kedves kérdező, ne higgy el mindent, amit a hálón találsz. A blog szerzője egyértelműen nincs tisztában az idegen/orosz nevek helyes átírásával... magyaros átírásával, illetve - ha jól látom - váltogatja az angol, a magyar és a fogalmam sincs milyen átírást. A 88-as nevet egy átlag magyar (pláne, ha oroszul sem tud, hisz a fiatalabb nemzedéknek nem volt kötelező) nagy eséllyel "jubának" fogja olvasni.
Csak néhány név (random, ahogy művelt magyar mondja... bocs:)
Násztya, Dása, Marija, Darja, Natasa, Jekatyerina, Jana, Olja, Ljubov/Ljuba, Uljana, Zsenya (a Jevgenyija becézése), Zsanna (Bicsevszkaja:)...
Nem orosz, sokkal inkább angol név: Kate, Catherine, Elizabeth, Christina, Alice (oroszul Alisza)... és nem is sorolom, ez a blog hemzseg a hibáktól.
A Ljubov amúgy - a #6.-hoz hasonlóan - hangzása és jelentése miatt is egyik kedvenc orosz lánynevem. (Vera, Nagyezsda, Ljubov - hit, remény, szeretet)
Nekem túl erotikus magyar környezetben ez a név. Úgy hangzik, mintha "lyukba". Szóval mintha ez a csaj csak egy lyuk lenne, és felszólítana minden csávót, hogy csakis kizárólag a szexualitás tárgyába számítsa, vegye őt; nem egy teljesen nőnek, egy embernek.
Szóval nem adnám.
Meg egyébként hangzásra sem tetszik. De szóval, az első, ami eszembe jutott; már amiatt se adnám. Meg még szóval a hangzása sem szép.
Hallottam amúgy nemrég a Juditnak egy új változatát, olyan , mint a Judit és az Edina egybevonva; amik egyébként külön-külön is szép nevek; és nekem egybe' is tetszik.
Judina.
Szerintem menő; és akkor add pl ezt, nekem tetszik. Kicsit hasonló. :):)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!