Ezt a kifejezést mivel lehetne helyettesíteni?
Egyre többször látom a "Te sem vagy a legélesebb kés a fiókban" angol nyelvterületről a magyar nyelvbe erőszakosan átpasszírozott mondást, amely azt szeretné kifejezni (azon kívül, hogy az illető, aki mondja, több éve él angol nyelvterületen, az angol nyelvet pedig oly magas szinten elsajátította, hogy már ilyeneket is tud), hogy az illetőt bolondnak tartja.
De amúgy most kapásból nem jut eszembe semmi, ahogy ezt magyarul lehetne mondani. Ötletek?
Én is használom, őszintén szólva nem is tudtam, hogy angol nyelvterületről származik.
Amúgy hirtelen: nincs ki az összes kereke, nincs rendben valami a toronyban, nem fut 100-on, szalajt, elmentek otthonról, őt se az eszéért szeretik, stb.
Te sem álltál sorba, mikor az észt osztogatták.
Téged sem az eszedért fognak ellopni.
Eszembe jutott még egy, amit anyukám szokott használni: "benned is éhendöglene az agyrágó bogár" :D
#2
Egy német eredetű mondás jutott eszembe, amit gyakran használok a "nincs ki mind a négy kereke helyett":
Így hangzik: "nincs meg minden csésze a vitrinben"
Magyarul valami hiányzik a toronyban :)
"Ha hülyeséggel mennének az autók, behúzott kézifékkel mennél fel a Himalájára"
"Neked sem a szomszédod hülye"
"Neked sem a lábaddal van baj"
Ha a hülyeségtől nőni lehetne, ülve nyalnád a Holdat.
Ha a hülyeség kivirágozna, te botanikus kert lennél.
De nemrég hallottam ilyet is: "Nincs túlbútorozva nála az emelet." Ez kb. a "baj van a toronyban" kifejezésre rímel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!