Angolul jól tudók! Mit jelent az alábbi mondat?
Figyelt kérdés
Nemrég elkezdtem foglalkozni az elektronikával, de mivel nem tanultam angolul szakkifejezéseket, így ez a mondat nekem teljesen kínai: You may use a current drive capability that is larger than 150mA. A drive current larger or smaller than this figure shall not damage the sensor under 1.9V or 3.3V work voltage.
Köszönöm, ha valaki lefordítja!
2021. aug. 5. 14:36
1/5 anonim válasza:
150mA erősségnél és 1.9 vagy 3.3V fölött tönkre mehet a szenzor.
2/5 A kérdező kommentje:
#1 Tehát akkor ez azt jelentené hogy MAX 150mA áramerőséggel építhetek áramkört ehez a szenzorhoz?
2021. aug. 5. 14:41
3/5 anonim válasza:
De lehet nagyobb, mint 150mA a feszültség nem lehet nagyobb
4/5 A kérdező kommentje:
Én csak azért nem értem ezt a 150mA-t mert a datasheetben sehol nem ír 150et. Typical operating currentnek ír 21mA-t és ettől nagyobbat csak transient supply current-et ír 70mA-nek
2021. aug. 5. 14:59
5/5 Szirty válasza:
Mi lenne ha elárulnád miről van szó?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!