A baka magyarul sorkatonát, japánul hülyét jelent. Szerintetek sem véletlen egybeesés?
További hasonlóságok:
Az uszoda japánul azt jelenti, hogy "hazudsz!". Az uszodával kapcsolatban mennyit szoktak hazudni?
A Bakuman c. animében (nem a Bakugan, nem tévesztendő össze a kettő) Takagi csaját úgy hívják, hogy Kaya, és nem egyszer csinált neki kaját.
basszus, mikkel nem töltöd az idődet xD Igen, a baka az hülyét jelent, nem véletlen röhögtem el magam angolon, mikor a Bakabolthoz kellett volna útbaigazítást írni xD
Amúgy "hazudsz" nem lehetne, mert d után nem állhat sz, és az sz sem áll önmagában, maximum kiejtésben haosnlít hozzá, de az uszoda átvett szó, szóval pooru, vagy suimingupooru (egyedül az n állhat öngamában a mássalhangzók közül) max sueipooru, de a pooru mindenképpen benne van. A Kaya mag már csak belemagyarázás, mint pl. a Maki vagy pár hasonló név :)
Amúgy bizonyított kapcsolat van a japán és a magyar nép között, úgyhogy nem meglepő, hogy a nyelvben vannak hasonlóságok. Kiejtés, például, vagy a romaji írás fonetikája (az angolszász átírás miatt sh->s s->sz, ch->cs, ts->c, de amúgy ha belegondolsz egyáltalán nem angolos, mert ők ha leírják hogy zongora, kiejtik hogy hajkefe xD azt ejtik ki amit írnak.)
A baka szó eredetileg gyalogost jelent.
A bakancs, bakancsos szóból ered.
A bakancs szó eredeti formája a bokancs, ami arra utal, hogy a csizmával ellentétben csak a bokát fedi.
Tehát a baka=boka, csak eléggé erősen módosult jelentéstartalommal :-)
Csak úgy megjegyeztem :-)
Érdekességként: Vas megyében van egy, a "baka" szóhoz hasonlító magyar szó, a "baca", ami tényleg hülyét jelent. Pontosabban csak ezekben a kifejezésekben szoktuk használni: "Ne baculj már!" - "Olyan baca vagy!" (itt inkább az ügyetlenségre utal, például ha eltörsz/tönkre teszel valamit)
Ezzel a japán-magyar nyelvrokonsággal sokat lehetne vitatkozni, de én nem tartom teljesen kizártnak a dolgot. Az ősi magyar kultúrában rengeteg olyan elem megtalálható, ami kísértetiesen hasonlít a japánéra. Főleg az egykori sámánista vallás elemei figyelhetők meg az ainu (őslakos japánok) szokásokban és a mai sinto/buddhista vallásokban. Például az egyedinek számító székely kapu felépítése és hiedelmi jelentősége nagyon emlékeztet a tori kapura. Egy másik példa, hogy Európában csak nálunk előzi meg a családnév a keresztnevet, a japánokhoz hasonlóan.
Én anno láttam egy háború/katonaélet témájú filmet és mivel igen erősen értem a japán nyelvet kismilliószor elmosolyodtam azon, mikor valakire baka-t mondtak xD Kíváncsi lettem volna mit szólnak, ha tudják, hogy ázsiában nem ugyanaz a jelentése, mint náluk...
Amúgy ha a japán nyelvtudásoddal szeretnél csillogni, akkor javaslom azt tedd máshol :D
A kérdést poénból írtam ki,ha valakinek nem tűnt volna fel.
Japánul meg nem sokat tudok, csak egy minimálisat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!