Valaki le tudná nekem fordítani azt az olasz szöveget? Van egyáltalán értelmes jelentése azoknak a borzasztó hosszú szavaknak?
Figyelt kérdés
Se l'arcivescovo di Constantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopollizzereste come si e disarcivescoviscostantinopolizzato lui?2016. dec. 26. 21:27
1/1 anonim válasza:
Ez egy nyelvtörő. A fordítóprogramok azért nem boldogulnak vele, mert nincs szótárban, s nem talál használható szabályt sem. Nem tudok olaszul, így én sem ismerem fel benne a lényeget.
Abban biztos vagyok, hogy valami hasonló, mint a magyar nyelvtörőben mondjuk az elkelkáposztástalaníthatatlanságoskodásaitokért
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!