Ezt hogyan fordítanátok angolosok:?
Figyelt kérdés
The heart does go on
ez ugye a my heart will go on c. számból egy kis rész és abban a szövegkörnyezetben (legalábis sztem) azt jelenti hogy: Hiszem, hogy a szívnek az a dolga, hogy tovább lépjen. De csak így "simán" hogy lehetne értelmezni?
2016. szept. 12. 15:31
1/1 TR75 válasza:
Ugyan én nem vagyok angolos, de én ezt úgy értelmezem, hogy a "does" nyomatékosítja, hogy a szívem aztán csak megy tovább.
Esetleg egyszerűen csak ki kellett jönnie a szótagszámnak? :S
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!